Narudžba knjiga / Purchasing of the books / Bücher bestellen
Tanja Zubčević Alečković, Trebinje, Bosna i Hercegovina
Tanja Zubčević Alečković rođena u Trebinju, Bosna i Hercegovina, 1974. godine.
Od 1992. godine živi i radi u Švedskoj. Pisanjem poezije se bavi još od srednjoškolskih dana. Do sada objavila pjesme u zajedničkoj zbirci pjesama više autora “POD ISTIM NEBOM”, DHIRA, Kusnacht, Švajcarska, 2008.g. kao i na www portalima.
Od 1992. godine živi i radi u Švedskoj. Pisanjem poezije se bavi još od srednjoškolskih dana. Do sada objavila pjesme u zajedničkoj zbirci pjesama više autora “POD ISTIM NEBOM”, DHIRA, Kusnacht, Švajcarska, 2008.g. kao i na www portalima.
Pjesme uspomena
Zaista, ako postoje „pjesme uspomena“, onda su to pjesme Tanje Zubčević - Alečković. Njena sjećanja su izmještene misli. U neki njoj samo znani svijet. Poetikom omeđeni. I zaštićeni. Toplina izražaja transcendira sa njenom nakanom da ispusti krik žaljenja- kroz pjesmu. Žaljenja samo za naizgled propuštenim, ali, ipak, neizgrađenim svijetom namjera. Ne samo svojih. Ona je sanjar bez sna. Šetač, dapače. U snu. Nevino biće sa originalnim umijećem preživljavanja. Ali i nemoćan, čuvar riječi. Sopstvenih. Nemoćan? Jer su njene pjesme, optočene riječima, sada vlasništvo nas koji ih čitaju. I čak ako promijeni mišljenje, prilagodi se nekom drugom vremenu i prostoru, kreira neka nova sjećanja, ipak će pjesme koje ih rađaju biti naše pjesme. I sjećanja. Zahvaljujući njenoj snazi da ih uobliči. Sjećanja? Kroz pjesme. Da. I da zaključim ovaj kratki osvrt – Tanja je pjesnik osjetljivog, ali i susretljivog pera. Koji raste iz svake njene riječi otisnute na papir. U inat nebu. Ali i zemlji. Nama. Sabahudin Hadžialić |
Poems of memories
Indeed, if there are "poems of memories“, than the poems of Tanja Zubčević – Alečković are those. Her memories are displaced thoughts. In her only other known world. Bounded with poetics. And protected. Heat expression transcends with her intention to drop a cry of regret-through poem. Only lamented the seemingly exhausted, but still underdeveloped, the world of purposes. Not just her own. She is a dreamer without a dream. Walker, indeed. In the dream. The innocent being with the original art of survival. But also the weak guardian of the word. Own. Unable? Because her tracks, edged with the words, are now the property of us who read them. And even if she change her opinion, adjust to another time and space, creates some new memories, even thou her poems that give a birth to them - be our poems. And memories. Thanks to her power to shaped them up. Memories? Through poems. Yes. To conclude this short review - Tanja is a sensitive poet, but also of the receptive pen. What grows out of her every word printed on paper. In spite of the heaven. But also the earth. Us. Sabahudin Hadzialic |
VILLA AMIRA, Street Ante Starčevića 33,
|
LP vinyl sell from
|
Između dva sna
Pronašle su te tvoje ptice Na maglenim poljima ja ću svojima znak ostaviti Zelene ptice i meni i tebi u raskoraku između dva sna ispričat će priču Ljubavi Nespretni stihovi usud je to šatordžijo na pješčanoj dini sjedit dok mislima jezde nespretni stihovi a ti gledaš nebo po kome se upališe zvijezde ne bil jednu novu zjenama ubrao usud su ruke zabrekle od nemoći da dohvate izraz u kom se ljubav skriva usud je to tražit se često a rijetko se prepoznat u luku duge kojoj kiša ne kumova već je uplašeni svici oblikovaše za prepoznavanje skrivene riječi u kojoj se krije ljubav Čuvaru riječi neću danas čuvati riječi budi im ti vitez a ja ću se odmoriti u svojoj sjeni hladit se lepezom zaborava i trgati perje iz šešira nepostojanja čuvaj ih ja ću zaploviti lađom misli do kraja svijeta nekad su Gibraltar tako zvali raščerečena usta ponora preslano je često moje more a nebo na kratko plavo kao oči koje me gledaju sa toplinom brižnom kako bih rado plivala u njima zapiši ponešto vrijedno što nađeš ostalo odmakni od ruku svojih nije baš sve za dijeliti nije sve ni za odbaciti prosij sitnice do krupnog da dođeš pričuvaj mi niti zategni ih ponekad na ove labave teško se navikavam zategni kao svoje zaboliti neće zaboliti ne može Nespretne rime ne nađem uvijek spretne rime ne znam šta se rimuje sa mnom čudim se sitnom pijesku u kosi a još ne sretoh pustinjsku oluju nemam oči boje paunovog perja da vidim kroz maglu prošlosti u pričama uz vatru znakovi na nebu nisu uvijek jasni po rubu oblaka ispisane sjenama nečije sudbine započete i završene vidiš li ih ti potez napravljen jedno ljeto a ja o proljeću maštam a to ljeto postah i danas sam a sutra još ne znam nema ni povratka dječijim obrazima a još i ne znam šta se rimuje sa mnom i spretne rime ne nadjem uvijek Ne spavaj Dušo draga Spetljaše se dani nijemih razgovora tu, u pećini izgovora dok ti i ja pokušavamo objasniti neobjašnjivo Sizifov posao Znam da prevrćemo već isprevrtano po hiljadu puta ispirano ljudskim nijemim divljenjem ljudskom neshvatljivom nizinom Ja strgnuh veo magleni i obruč teški odbojni da ptica iz tebe poleti da nagovijesti i objasni da uvijek blizu bila sam Dušo draga Ne spavaj |
Razgovor
želim ti pričati o nevinosti možda ćeš pomisliti da je ipak o naivnosti jer koliko nevinosti u nama još spava, pjesniče koliko smo je iskoristili dok je drača ostavljala trag na našim kožama želim ti pričati o nevinosti saslušaj me, pjesniče, možda uspijemo je pronaći nisu sve oluje odnijele nešto se skrilo u crvenilu obraza koliko smo jaki sa njom se kititi na ovim promahama životnim želim ti pričati o nevinosti ti razluči je li vrijedno pažnje tvoje ti odluči je li nevinost ili naivnost ali prvo pogledaj crveno jutro, zraku u očima kap rose na usnama pogledaj bose tabane u travi proljetnoj polen u kosama med na prstima vodu na dlanovima i tek onda odluči šta je Šetač kroz snove Ti Što kroz snove šetaš Reci mi Odmaraš li tamo Gdje san od jutra se sklanja I čekaš drugi da započne A ti, lutalico, Teške klompe oblačiš Pa stružeš po kaldrmi nestvarnoj Prebirajući strpljivo Pod kapcima spavača Što ni sami prebrati ne mogu. De reci Šta vidje u snu tragača Ima li stramputica u svakom Ili neki sredinom hode Dok drugi rubom lelujaju Ko trči pred morom teškom A ko puzi poput djeteta Reci, lutalico, Kome u san ptice dolijeću A kome po obrazu uspavanom leptiri plešu Ima li vode u snovima Ili su pustinja nepregledna Ne sanjaj me ne sanjaj me sa tetoviranim rukama nisam to ja nije biljeg nepokornosti moja java nisam ona sa tetoviranim rukama nekad sam bijesna nekad ponosna ranjena i neprihvaćena mene vrijeme tetovira čitavo mi tijelo platno stvaranja zato me ne sanjaj sa tetoviranim rukama Tragovi sna Ulegli u konak tragovi nečijeg sna A sanjar opijen mirisom sopstvenog srca na javi kao da sanja Šta sanjaš reci Duboke li su tvoje rijeke po kojima gaziš uz zov Iskona Dušo čista ne dijeli se od sebe ne treba baš sve dati treba i ostaviti za Puta daleka gdje ćeš nagrađen odahnuti kad saznaš da Svjetlost za tebe vječno postojanje gradi O neobjašnjivima ko će nas objasniti sem Onog što nas stvori nije nam dato da znamo sve tajne nit da odvajamo dijelove sebe da bi ih sebi objasnili ne može oko sagledati površinu nit dubinu znati svaki njen kutak nije nam dat pogled jak da probijamo zid bedem naš ko će nas objasniti sem Onog što nas stvori |
.
Copyright © 2015 Peter Tase & Sabahudin Hadžialić
Design: Sabi / Autors & Sabahudin Hadžialić. Design LOGO - Stevo Basara.
Freelance gl. i odg. urednik od / Freelance Editor in chief as of 2009: Sabahudin Hadžialić
All Rights Reserved. Publishers and owners: Peter Tase & Sabahudin Hadžialić
Whitefish Bay, WI, United States of America
Diogen pro kultura magazin (Online)
ISSN 2296-0929
Diogen pro kultura magazin (Print)
ISSN 2296-0937
Library of Congress USA / Biblioteka - Knjižnica Kongresa SAD
Contact Editorial board E-mail: [email protected];
Narudžbe/Order: http://www.diogenpro.com/diogen-all-in-one.html
Pošta/Mail USA: Peter Tase, 5023 NORTH BERKELEY BLVD. WHITEFISH BAY, WI, 53217, USA
Pošta/Mail BiH: Sabahudin Hadžialić, Grbavička 32, 71000 Sarajevo i/ili Dr. Wagner 18/II, 70230 Bugojno, Bosna i Hercegovina
Design: Sabi / Autors & Sabahudin Hadžialić. Design LOGO - Stevo Basara.
Freelance gl. i odg. urednik od / Freelance Editor in chief as of 2009: Sabahudin Hadžialić
All Rights Reserved. Publishers and owners: Peter Tase & Sabahudin Hadžialić
Whitefish Bay, WI, United States of America
Diogen pro kultura magazin (Online)
ISSN 2296-0929
Diogen pro kultura magazin (Print)
ISSN 2296-0937
Library of Congress USA / Biblioteka - Knjižnica Kongresa SAD
Contact Editorial board E-mail: [email protected];
Narudžbe/Order: http://www.diogenpro.com/diogen-all-in-one.html
Pošta/Mail USA: Peter Tase, 5023 NORTH BERKELEY BLVD. WHITEFISH BAY, WI, 53217, USA
Pošta/Mail BiH: Sabahudin Hadžialić, Grbavička 32, 71000 Sarajevo i/ili Dr. Wagner 18/II, 70230 Bugojno, Bosna i Hercegovina