Magazin za kulturu, umjetnost, nauku i obrazovanje 
Magazine for culture, art, science and education
.
  • DIOGEN plus
    • Ekrem Ajruli
    • Susan Bright
    • Jadranka Tarle Bojović
    • Senad Kurić
    • Samira Begman Karabeg
    • Tanja Zubčević Alečković
    • Ljiljana Crnic
    • Dalila Krasnić
    • Nena Miljanović
    • Ali F. Bilir
    • Mirza Okic
    • Elfrida Matuč Mahulja
    • Boris Kvaternik
    • Sonja Juric
    • Ljubica V. Davcik
    • Aleksandra Jovanović
    • Dr.Ram Sharma
    • Nura Bazdulj Hubijar
    • Belmin Biberović
    • Radmila Vukadin
    • Vinko Drača
    • Majo Danilovic
    • Berislav Blagojević
    • Soheil Najm
    • Aron Baretić
    • Jennifer Greene
    • Shaip Emerllahu
    • Thór Stefánsson
    • Giuseppe Napolitano
    • Amir Or
    • Alisa Velaj
    • Nina Malinovski
    • Roman Kissiov
    • Goran Simic
    • Luis Arias Manzo
    • Bojana Stojanovic Pantovic
    • Allabhya Ghosh
    • Chris Lawrence
    • Ilir Muharremi
    • Gordana Vlajic
    • Daniel Jakopovich
    • Jahanera Noor
    • Jidi Majia
    • Nenad Tanovic
    • Fehim Kajevic
  • Authors /Autori DIOGEN pro culture magazine 2009-2018
    • Bardhyl Maliqi
    • Dr. Adolf P. Shvedchikov
    • Jelena Bogdanovic
    • Christiana Dobreva Stankova
    • Marianne Larsen
    • Milena Vukoje Stamenkovic
    • Tomas O Carthaigh
    • William Bilkic
    • Darko Perovic
    • Djuro Maricic
    • Neal Whitman
    • Sebastien Doubinsky
    • Mirjana Grbac Pismestrovic
    • Jadranka Ivanovic Bolog
    • Jagoda Ilicic
    • Ilija Lakusic
    • Fabijan Lovric
    • Petar Pismestrovic
    • Willy et Emily Marceau
    • Dragan Jankovic
    • Zlatko Martinko
    • Irena Gjoni
    • Zdravka Sheyretova
    • Ljiljana Milosavljevic
    • Zora Jovanovic
    • Aida Zaciragic
    • Zeljko Krznaric
    • Lidija Pudjak
    • Jadranka Cavic
    • Dalila Hiaoui
    • Franjo Francic
    • Lindemberg Pereira da Silva
    • Vasia Bakogianni
    • Violeta Milovanovic
    • Michael (Dickel) Dekel
    • Katlin Kaldmaa
    • Igor Braca Damnjanovic DIB
    • Khurshid Alam
    • Mbizo Chirasha
    • Lauri Pilter
    • Tamara Lucic Dinic
    • Petar Lazic
    • Mirjana Miljkovic
    • Anesa Kazic
    • Filip Dimkoski
    • Dariusz Pacak
    • Nebojsa Milosavljevic
    • Maja M. Siprak Brletic
    • Mirko Popovic
    • Milenko Cirovic
    • Zeljko Krstic
    • Milunika Mitrovic
  • CONTACT
    • Adem Abdulahu
    • Eva Lipska
    • Mehmed Đedović
    • Duška Vrhovac
    • Mexhid Mehmeti
    • Burhanedin Xhemaili
    • Naime Beqiraj
    • Sabahudin Hadžialić
    • Athanase Vantchev de Thracy
    • Veselin Dželetović
    • Eugeniusz Kasjanowicz
    • Peko Laličić
    • Carl Scharwath
    • Darko Habazin DAKS
    • Lidija Pavlović Grgić
    • Patrick Sammut
    • Mirko S. Božić
    • Marina Kljajo - Radic
    • Gustavo Vega
    • Fahredin Shehu
    • Radomir Micunovic
    • Valerio Orlic
    • Barbara Bracun
    • Dusko Domanovic
    • Ante Matic
    • Mirjana Bulatovic
    • Ivan Rajovic
    • James Brandenburg
    • Helen Ivory
    • Danilo P. Lompar
    • Juri Talvet
    • Polly Mukanova
    • Djurdja Vukelic Rozic
    • Stanka Gjuric
    • Krystyna Lenkowska
    • Diti Ronen
    • Elma Dugic
    • Anna Bagriana
    • Marius Chelaru
    • Armin Bolic
    • Bujar Plloshtani
    • Craig Czury
    • Dusan Zivic
    • Gonzalo Salesky
    • Igor Rems
    • Ndue Ukaj
    • Benjamin Hasic
    • Richard Berengarten
    • Enver Muratovic
    • Sabah Al Zubeidi
    • Zoran Basic
    • Valentina Petrovic
    • Jeton Kelmendi
    • Dimitar Hristov
    • Heather Thomas
    • Naida Hrustemovic
    • Laura Klapka
    • Iskra Peneva
    • Alma Jeftic
    • Nemanja Dragas
    • Ines Perusko Rihtar
    • Radojko Lako Veselinovic
    • Emilija Mijatovic
    • Iouri Lazirko
    • Irena Maric
    • Goran Vuckovic
    • Salih Bazdulj
    • Senada Besic
    • Dzevad Kucukalic
    • Dzejlana Sutkovic
    • Anita Palavra
    • Stevo Basara
    • Olga Lalic Krowicka
    • Ladislav Babic
    • Aniceto Remisson
    • Nora Dubach
    • Vjekoslav Zadro
    • Vasiljka Maric
    • Safeta Osmicic
    • Marina Drobnjakovic
    • Carlos Vitale
    • Suzana Ostric
    • Helena Horvat
    • Miso L. Korac
    • Franc Tominec
    • Julije Jelaska
    • Albina Idrizi
    • Ivona Jukic
    • Nemanja Hodzaj
    • Amir Sulic
    • Dwaipayan Regmi
    • Giorgio Bolla
    • Jovica Djurdjic
    • Marko Lj. Ruzicic
    • Peycho Kanev
    • Ruzica Gavranovic
    • Smajil Durmisevic
    • Salv Sammut
    • Zdravko Odorcic
    • Zivko Avramovic
    • Vlado Franjevic
    • Miroslav Pilj
    • Vladislav Pavicevic
    • Pere Risteski
    • Zarko Milenic
  • DIOGEN home page
    • Dragica Ohashi
    • Petraq Risto
    • Cai Tianxin
    • Sladjana Atanasova
    • Miguel Angel Bernao Burrieza
    • Evgenij M'Art
    • Olivera Docevska
    • Hamidreza Shekarsari Salimi
    • Bozidar B. Bagola
    • Braha Rosenfeld
    • Muniam Alfaker
    • Aleksandar Sajin
    • Milena Rudez
    • Niels Hav
    • Aleksandar Isailovic
    • Alexander Ocheretyansky
    • Elena Prendzova
    • Philip Lewis Henderson
    • Izeta Radetinac
    • Marija Pogorilic
    • Omer C. Ibrahimagic
    • Robert A. Vrbnjak
    • Veljko Bosnic
    • Zvonimir Grozdic
    • Violeta Allmuca
    • Jurata Bogna Serafinska
    • Arkadijusz Frania
    • Silvia Guiard
    • Slobodan Vukanovic
    • Redzo Butkovic
    • Zhang Zhi
    • Katarina Saric
    • Dragan Krsnik
    • Nia S. Amira
    • Verica Tadic
    • Adrian N. Escudero
    • Dajana Lazarevic
    • Menduh Leka
    • Mirjana M. Stakic
    • Natalia Belchenko
    • Sandeep Chandrashekhar Deshmukh
    • Nizar Sartawi
    • DIOGEN INTERVIEW PAGE >
      • Ivanka Radmanovic
      • Antonia Kralj
      • Branislav Crnic
      • Slobodan Dosic Stjepanov
      • Dragi Tasic
      • Ilija Mikic
      • Miroslav R. Zecevic
      • Pande Manojlov
      • Sanijela Matkovic
      • Ana Bogosavljevic
      • Tamara Lujak
      • Yuan Changming
      • Dejan Djordjevic
      • Svetlana Zivanovic
      • Dusan Radakovic
      • Sasa Mickovic
      • Pietro Pancamo
      • Larisa Softic_Gasal
      • Sanaz Davoodzadeh Far
      • Klaudia Rogowicz
      • Marko Stanojevic
      • Igor Petric
      • Gloria Wolf
      • Ivan Sokac
      • Jasmina Malesevic
      • Miroslav Stamenkovic
      • Refika Dedic
      • Arife Kalender
      • Neval Savak
      • Mbizo Chirasha
      • Mesut Senol
      • Hristo Petreski
      • Claudia Piccinno
      • Jadranka Varga
      • Jozo Jakisa
      • Murat Yurdakul
      • Serpil Devrim
      • Aydan Yalcin
      • Tom Veber
      • Marija Dragicevic
      • Grigorije Gavranov
      • Emir Sokolovic
      • Vladan Kuzmanovic
      • Tithi Afroz
      • Selda Kaya
      • Nebojsa Amanovic
      • Irena Kovacevic
      • Natasha Xhelili
      • Partha Sarkar
      • Natasa Krizanic
      • Vyacheslav Konoval
      • Sudhakar Gaidhani
NA LISTI Od 04.8.2010.g. / 
LISTED SINCE August 4th, 2010 
among leading European magazines:
Picture
All Rights Reserved
 Publisher online and owner: 

Sabahudin Hadžialić, MSc 

Sarajevo & Bugojno, 
               Bosnia and Herzegovina        
        

MI OBJEDINJUJEMO RAZLIČITOSTI...
WE ARE UNIFYING DIVERSITIES
Picture
Picture


Picture

Milena Rudež, Copenhagen, Denmark


Picture
Milena Rudež je rođena u Bosni i Hercegovini 1958. Pjesnikinja. Živi u Danskoj od 1992. Prvu pjesničku zibrku Dnevnik slijepog putnika objavila 1987. u Sarajevu, a drugu 2002. u Kopenhagenu u dvojezičnom izdanju Slijepi putnik iz Sarajeva / Den blinde rejsende fra Sarajevo.

Njene izabrane pjesme su objavljene u danskim antologijama Mellem land og land (Između zemlje i zemlje, 1995), Mellem gode mennesker (Među dobrim ljudima, 2000), Nye Nordiske landskaber (Novi nordijski pejzaži, 2003), Nye stemmer (Novi glasovi, 2007) i 117stemmer (117 glasova, 2012). Predstavljena je u bosanskohercegovačkoj antologiji Izgubljene zvijezde – prigodna stopjesmica bosanskohercegovačkih pjesnikinja od 1908. do 2008. i internacionalnim književnim zbornicima, na njemačkom i srpskom, Susreti (2010), Koraci (2011) i Između dva svijeta (2013). Pjesmom ”Priznanje Sari”, napisanom na danskom, pobijedila je na književnom konkursu povodom Evropske godine borbe protiv rasizma 1997. Za najnoviju knjigu poezije Svijet iza stakla / Verden bag glasset (Banja Luka, 2010), u kojoj su mnoge pjesme prvo napisane na danskom, dobila je književnu nagradu Kočićevo pero 2011.

Milena Rudež je bila jedan od urednika dansko-bosanskog književnog časopisa Poet. Napisala je uvodni tekst o romanu Meše Selimovića Derviš i smrt u antologiji svjetske književnosti za dansku osnovnu školu Verdenshistorier (Svjetske priče). 



                        Ozbiljnost suštine

Jednostavnost pojavnosti poimanja svijesti u susretu sa zrelim odlukama opstojnošću hranjenim. Poezija Milene Rudež nije slučajni otklon autostopera u književnosti, već aposteriori saznanje kreatora autoputa poetskih namjera. 



Predočena poezija pred nama razotkriva pjesnikinju spremnu na kompromise čujnosti i otiska, ali ne na baš sve. Naime, patetika je njoj strana. Koliko god balansirala na rubu. Suštine. Ozbiljnosti.


Riječ urednika


Mr.sc. Sabahudin Hadžialić
28.1.2014.
            The seriousness of the essence 

Simplicity of the incidence of understanding of appearanc encountering with mature decisions fed by existence so far. Poetry of Milena Rudež is not an accidental deflection of the hitchhiker in the literature, but a posteriori knowledge of creators of the highway of poetic intents. 

Poetry presented before us reveals the poetess ready to make compromises of audibility and impressions, but not at just all. Namely, the pathos is strange for her. No matter how she balanced on the edge. Of the Essence. Of Seriousness.



Editor's word


Sabahudin Hadžialić, MSc.
28.1.2014.

ONA ME ČEKA

Oko Sunčevo!

Vidiš li je -
ona čuči
iza gradskog zida
i čeka me

s malinom
na dlanu
crvenom
zrelom
malinom


nađenom
između dva
sna



NEKI DRUGI BRAK

„Volim te“ iskoči
iz njenog krila
obleti oko figure
plavog anđela
i spusti se na njegovo rame

ona je zaplakala, a Volim te
gledalo je u njene ruke,
ustade i poljubi je
u usta
pred svima

Volim te vinu se uvis
do grede pod krovom
da odozgo posmatra goste
kako razmiještaju prazne krletke
u sve kutke potkrovlja

na svim krletkama vratašce
otvoreno
za jedno jedino Volim te
još uvijek toplo
od gnijezda




PRIJATELJSTVO

Stari prijatelj
cvijet u prozoru

pred očima je
kad pogledaš vani

u svijet
iza stakla





SUSRET IZMEĐU DVA KONTINENTA

                             
Ukrali smo daljinama susret u četiri oka
minđušu suncu
povjetarcu osmijehe
i sve to sakrili u šum
jedne fontane u Sarajevu

Sad živimo od blaženstva
što se raširilo
u sve kutke ovog ljeta
sjedimo mirno
svako na svom kraju planete

Na dva kraja duge
pišemo pjesme




POEZIJA

poezije ima
u nerečenom
između riječi
i iza tri tačke
između dva bića
koja prilaze jedno drugom
u nevidljivom pokretu
od tvog do mog oka
dok komadamo tišinu
koja se nakupila na stolu
riječ za tebe
riječ za mene
i jednu ostavljamo za poslije
onom koji samo što nije došao

on ćuti
sluša muziku
između dvije planete
koje se udaljavaju jedna od druge




POVRATAK

Tvoja kuća te grli
mirisom orošenog daščanog poda
stojiš kraj kofera
i čekaš da se vremena izjednače
uspomene posakrivaju u prostore
iza ladica
na ormar
daleko od dohvata ruke
a onda počinješ obavljati
rituale
osmjehivati se cvjetovima na prozoru
naginjati glavu u pravcu sunčeve zrake
dirati izbočine na zidu
mjeriti udisaje dizanjem ramena
dijeliti bez kraja
tuđe
misli i boje
što se u tvoje upletoše -
ponjava
pod tvojim nogama.




NOVI PRIJATELJ

Prozor upravo otvoren
zavjesa se diže

zadihan andjeo
sakri se
u ugao oka




KNJIGA

Kad sam usamljena
uzimam knjigu sa police

knjige mirno stoje
leđima okrenute
prema meni

mačka na prozoru





LJUDSKA POPULACIJA

Svi su izbrojani.
U svim zemljama svijeta.

Previše nas je, kažu.    
I glođemo globus.





ARKADIJA

Sve je čisto,
sve je uređeno.
Miriše
na utopiju.

Ljudi su mirni,
pejzaž je miran.
Sve me
uznemiruje.

(Danska, 1995)

 


MOJA SOBA

Bijeli glatki zidovi
mile čiste površi
Moooj svijet

radost leti
od jednog do drugog
ugla

slijeće mi na glavu

nema prozora




PROLJEĆE

bijeli svijet
pretvori se u lastu
- miris proljeća



LJETO

moj san ulovljen
u svjetlucavu površ
morskih talasa



JESEN

djeca viču
kiša plače od sreće
u školskom dvorištu



ZIMA


žudim u mraku
kockavicu bijelu
crvenu, cjelov

HUN VENTER

Soløje!

Kan du se -
hun sidder på hug
og venter på mig
bag bymuren

med et hindbær
på sin håndflade
et rødt
modent
hindbær

som hun fandt
mellem
to drømme



ET ANDET ÆGTESKAB

”Jeg elsker dig” sprang ud
af hendes skød
fløj rundt om den blå
englefigur
og landede på hans skulder

hun begyndte at græde, og Jeg elsker dig
kiggede på hendes arme
rejste sig og kyssede hende
på munden
mens alle kiggede på

Jeg elsker dig fløj op
til bjælken under loftet
for at betragte hvordan gæsterne
stiller deres tomme fuglebure
i alle kvistens kroge

en lille låge i hvert af burene
står åben
til kun én Jeg elsker dig
stadigvæk varm
af reden

 

 
VENSKAB

Gammel ven
en blomst i vinduet

kommer ind i synet
når du kigger ud

i verden
bag glasset





MØDE MELLEM TO KONTINENTER

Vi har stjålet et møde under fire øjne
et øresmykke fra solen
et smil fra brisen
og alt det har vi gemt i suset
fra en fontæne i Sarajevo

Nu lever vi af den salighed
som har spredt sig
i alle sommerens kroge
vi sidder stille
hver i sin ende af planeten

På regnbuens to ender
skriver vi digte




POESI

poesien findes
i det usagte
mellem ord
og efter tre punktummer
mellem to væsner
som nærmer sig hinanden
i den usynlige bevægelse
fra dit til mit øje
mens vi sønderdeler stilheden
som har samlet sig på spisebordet
et ord til dig
et ord til mig
og ét gemmer vi
til ham der kommer om lidt

han tier
hører musik
mellem to planeter
som går fra hinanden



HJEMKOMST

Dit hus omfavner dig
med duft af dugget bræddegulv
du står ved din kuffert
og venter på at tiderne gøres lige
minderne gemmer sig i rummene
bag skufferne
på skabet
uden for arms længde
så begynder du med
ritualerne
at smile til blomster i vinduet
at bøje hovedet i retning af en solstråle
at røre ved buler på væggen
at måle åndedraget med løft af skuldrene
at dele uendeligt
fremmede tanker og farver
som har flettet sig ind i dine -
kludetæppet
under dine fødder. 




NY VEN

Vinduet netop åbnet
gardinet trækkes fra

en forpustet engel
gemmer sig
i øjenkroge



BOGEN

Når jeg er ensom
tager jeg en bog fra hylden

bøgerne står stille
med ryggen
vendt til mig

en kat i vinduet




MENNESKEPOPULATION

Alle er talt op.
I alle verdens lande.

Vi er for mange, siger de.
Og vi gnaver i globussen.




ARKADIEN

Alt er rent.
Alt er ordenligt.
Dufter af
utopi.

Folk er rolige,
landskabet er roligt.
Alt gør mig
urolig.

(Danmark, 1995)














MIT RUM

De hvide glatte vægge
de kære renlige overflader
Miiin verden

glæden flyver
fra det ene hjørne
til det andet

lander på mit hoved

der er ingen vinduer




FORÅR

den hvide verden
forvandlet til én svale
- foråret dufter



SOMMER

min drøm er fanget
blinkende overflade
af havets bølger



EFTERÅR

børnene larmer
regnen græder af glæde
i skolegården




VINTER

jeg længes efter
vibeægget rødt og hvidt
- dit kys i mørket


SHE WAITS FOR ME

Eye of the Sun!

Can you see
her squatting
behind the city wall
and waiting for me 

with raspberry
on her palm
so red
so ripe

found
between
two dreams


Translated from Serbo-Croat-Bosnian by Milica Kajević  

 

 

THE OTHER MARRIAGE 

"I Love you" jumped
from her lap
flew around
a blue angel figure
and descended to his shoulder

she cried, but I Love you
watched her hands
stood up and kissed
her mouth
before everybody

I Love you soared up
to the rafters under the roof
to watch the guests from above
arranging their empty cages 
in all corners of the loft

a small door is opened
in all the cages
for only one I Love you
still warm
from the nest

Translated from Serbo-Croat-Bosnian by Milica Kajević  



FRIENDSHIP
        
An old friend
a flower in the window

in your eyes                 
when you look out

into the world
behind the glass

Translated from Serbo-Croat-Bosnian by Milica Kajević 







MEETING BETWEEN TWO CONTINENTS

  
We stole a tête-à-tête from the distance
an earring from the sun
a smile from the breeze
hid them all in the rustle
of a fountain in Sarajevo

Now we live with blissfulness
which spreads
to all corners of the summer
we sit quietly
each of us on our side of the planet

writing poems
on two ends of the rainbow

Translated from Serbo-Croat-Bosnian by Milica Kajević POETRY


POETRY





Poetry exists
in the unuttered
between words
after three dots
between two beings
approaching each other
in invisible movement
from your eye to my eye
while we tear the silence
that gathered on the table
word for you
word for me
and one left for later
for the one we await
to appear soon

he is silent
listens to music
between two planets

gliding apart from each other

Translated from Serbo-Croat-Bosnian by Milica Kajević 





RETURN HOME

Your house embraces you
with the smell of wooden floors covered with dew
you stand beside your suitcase
waiting for the past to become present
and the memories hide in the spaces
behind the drawers
on the cupboard
out of arms reach
and then you start
rituals
to smile at the flowers in the window
to bend your head towards the sunbeam
to touch bulges on the wall
to measure the breath by lifting your shoulders
to share endlessly
strange thoughts and colours
weaved into yours -
a rug spread
under your feet

Translated from Danish by Rachel MacIntyre       





A NEW FRIEND


The window has just opened
the curtain is rising

a breathless angel
hides himself
in the corner of the eye


Translated from Danish by Milena Rudez
 





THE BOOK


When I am lonely
I take a book from the shelf

the books stand quietly
their backs turned
on me

a cat in the window   



Translated from Danish by Jane Kabel

 

HUMAN POPULATIONS


Everybody is counted.
In all countries of the world.

We are too many. So they say.
And we gnaw at the Globe.   





Translated from Danish by Milena Rudez   




ARCADIA


Everything is clean,
everything put in order.
It smells
of utopia.

People are calm,
the landscape is calm.
Everything makes me
upset.


(Denmark 1993.)   





Translated from Danish by Milena Rudez   




MY ROOM


The white smooth walls
dear clean surfaces
Myyyy world

the joy flies
from one corner
to another

lands on my head

there are no windows.   





Translated from Danish by Milena Rudez





SPRING

the white world
transforms to a swallow
the smell of spring

Translated from Danish by Milena Rudez 



SUMMER

My dream is captured
in the sparkling surface
of the sea waves 



Translate from Danish by Jane Kabel


AUTUMN

children scream
the rain is crying from happiness
in the schoolyard

Translated from Danish by Milena Rudez


WINTER

I yearn for the fritillary
red and white
- your kiss in the dark

Translated from Danish by Jane Kabel

Picture

milena_rudez_pjesme_bhs_jezik.doc
File Size: 392 kb
File Type: doc
Download File

milena_rudez_poems_in_danish.doc
File Size: 390 kb
File Type: doc
Download File

milena_rudez_poems_in_english.doc
File Size: 388 kb
File Type: doc
Download File


Picture
Marianne Larsen (autor DIOGEN pro kultura magazina: http://diogenplus.weebly.com/marianne-larsen.html) i Milena Rudež, Brčko, 28.11. i 29.11.2013.

Picture

milena_rudez_pjesme__bhs_jezik.pdf
File Size: 271 kb
File Type: pdf
Download File

milena_rudez_poems_in_danish.pdf
File Size: 271 kb
File Type: pdf
Download File

milena_rudez_poems_in_english.pdf
File Size: 282 kb
File Type: pdf
Download File


II Međunarodni pjesnički susreti - 
Brčko distrikt BiH 26.11. - 29.11.2013.

Učesnica Milena Rudež, Danska 
Koordinator organizacije susreta Žarko Milenić, predsjednik Književnog kluba Brčko distrikta



Picture
Picture
Picture

28.4.2014.
Promocija zbirke pjesama "Neočekivana radost" Muniama Alfakera u izdanju Književnog kluba iz Brčkog. Promocija je održana na Sajmu knjige u Skenderiji (26.4.2014.), Sarajevo, Bosna i Herecgovina a knjigu je predstavio autor, irački pjesnik, prevoditeljica Milena Rudež i Žarko Milenić, kao urednik. 
Picture
Picture
Picture

VILLA AMIRA, Street Ante Starčevića 33, 
Orebić, Croatia
http://villaamira.weebly.com/

LP vinyl sell from 
Bosnia and Herzegovina
http://lpvinyl.weebly.com/



Picture

Picture

.

Picture
Copyright © 2014 DIOGEN pro culture magazine & Sabahudin Hadžialić
Design: Sabi / Autors & Sabahudin Hadžialić. Design LOGO - Stevo Basara. 
Freelance gl. i odg. urednik od / Freelance Editor in chief as of 2009: Sabahudin Hadžialić

All Rights Reserved. Publisher online and owner: Sabahudin Hadžialić
WWW: http://sabihadzi.weebly.com

Contact Editorial board E-mail: contact_editor@diogenpro.com;  
Narudžbe/Order: orderyourcopy@diogenpro.com
Pošta/Mail: Freelance Editor in chief Sabahudin Hadžialić, 
Grbavička 32, 71000 Sarajevo i/ili 
Dr. Wagner 18/II, 70230 Bugojno, Bosna i Hercegovina   

Powered by Create your own unique website with customizable templates.