Magazin za kulturu, umjetnost, nauku i obrazovanje 
Magazine for culture, art, science and education
.
  • DIOGEN plus
    • Ekrem Ajruli
    • Susan Bright
    • Jadranka Tarle Bojović
    • Senad Kurić
    • Samira Begman Karabeg
    • Tanja Zubčević Alečković
    • Ljiljana Crnic
    • Dalila Krasnić
    • Nena Miljanović
    • Ali F. Bilir
    • Mirza Okic
    • Elfrida Matuč Mahulja
    • Boris Kvaternik
    • Sonja Juric
    • Ljubica V. Davcik
    • Aleksandra Jovanović
    • Dr.Ram Sharma
    • Nura Bazdulj Hubijar
    • Belmin Biberović
    • Radmila Vukadin
    • Vinko Drača
    • Majo Danilovic
    • Berislav Blagojević
    • Soheil Najm
    • Aron Baretić
    • Jennifer Greene
    • Shaip Emerllahu
    • Thór Stefánsson
    • Giuseppe Napolitano
    • Amir Or
    • Alisa Velaj
    • Nina Malinovski
    • Roman Kissiov
    • Goran Simic
    • Luis Arias Manzo
    • Bojana Stojanovic Pantovic
    • Allabhya Ghosh
    • Chris Lawrence
    • Ilir Muharremi
    • Gordana Vlajic
    • Daniel Jakopovich
    • Jahanera Noor
    • Jidi Majia
    • Nenad Tanovic
    • Fehim Kajevic
  • Authors /Autori DIOGEN pro culture magazine 2009-2018
    • Bardhyl Maliqi
    • Dr. Adolf P. Shvedchikov
    • Jelena Bogdanovic
    • Christiana Dobreva Stankova
    • Marianne Larsen
    • Milena Vukoje Stamenkovic
    • Tomas O Carthaigh
    • William Bilkic
    • Darko Perovic
    • Djuro Maricic
    • Neal Whitman
    • Sebastien Doubinsky
    • Mirjana Grbac Pismestrovic
    • Jadranka Ivanovic Bolog
    • Jagoda Ilicic
    • Ilija Lakusic
    • Fabijan Lovric
    • Petar Pismestrovic
    • Willy et Emily Marceau
    • Dragan Jankovic
    • Zlatko Martinko
    • Irena Gjoni
    • Zdravka Sheyretova
    • Ljiljana Milosavljevic
    • Zora Jovanovic
    • Aida Zaciragic
    • Zeljko Krznaric
    • Lidija Pudjak
    • Jadranka Cavic
    • Dalila Hiaoui
    • Franjo Francic
    • Lindemberg Pereira da Silva
    • Vasia Bakogianni
    • Violeta Milovanovic
    • Michael (Dickel) Dekel
    • Katlin Kaldmaa
    • Igor Braca Damnjanovic DIB
    • Khurshid Alam
    • Mbizo Chirasha
    • Lauri Pilter
    • Tamara Lucic Dinic
    • Petar Lazic
    • Mirjana Miljkovic
    • Anesa Kazic
    • Filip Dimkoski
    • Dariusz Pacak
    • Nebojsa Milosavljevic
    • Maja M. Siprak Brletic
    • Mirko Popovic
    • Milenko Cirovic
    • Zeljko Krstic
    • Milunika Mitrovic
  • CONTACT
    • Adem Abdulahu
    • Eva Lipska
    • Mehmed Đedović
    • Duška Vrhovac
    • Mexhid Mehmeti
    • Burhanedin Xhemaili
    • Naime Beqiraj
    • Sabahudin Hadžialić
    • Athanase Vantchev de Thracy
    • Veselin Dželetović
    • Eugeniusz Kasjanowicz
    • Peko Laličić
    • Carl Scharwath
    • Darko Habazin DAKS
    • Lidija Pavlović Grgić
    • Patrick Sammut
    • Mirko S. Božić
    • Marina Kljajo - Radic
    • Gustavo Vega
    • Fahredin Shehu
    • Radomir Micunovic
    • Valerio Orlic
    • Barbara Bracun
    • Dusko Domanovic
    • Ante Matic
    • Mirjana Bulatovic
    • Ivan Rajovic
    • James Brandenburg
    • Helen Ivory
    • Danilo P. Lompar
    • Juri Talvet
    • Polly Mukanova
    • Djurdja Vukelic Rozic
    • Stanka Gjuric
    • Krystyna Lenkowska
    • Diti Ronen
    • Elma Dugic
    • Anna Bagriana
    • Marius Chelaru
    • Armin Bolic
    • Bujar Plloshtani
    • Craig Czury
    • Dusan Zivic
    • Gonzalo Salesky
    • Igor Rems
    • Ndue Ukaj
    • Benjamin Hasic
    • Richard Berengarten
    • Enver Muratovic
    • Sabah Al Zubeidi
    • Zoran Basic
    • Valentina Petrovic
    • Jeton Kelmendi
    • Dimitar Hristov
    • Heather Thomas
    • Naida Hrustemovic
    • Laura Klapka
    • Iskra Peneva
    • Alma Jeftic
    • Nemanja Dragas
    • Ines Perusko Rihtar
    • Radojko Lako Veselinovic
    • Emilija Mijatovic
    • Iouri Lazirko
    • Irena Maric
    • Goran Vuckovic
    • Salih Bazdulj
    • Senada Besic
    • Dzevad Kucukalic
    • Dzejlana Sutkovic
    • Anita Palavra
    • Stevo Basara
    • Olga Lalic Krowicka
    • Ladislav Babic
    • Aniceto Remisson
    • Nora Dubach
    • Vjekoslav Zadro
    • Vasiljka Maric
    • Safeta Osmicic
    • Marina Drobnjakovic
    • Carlos Vitale
    • Suzana Ostric
    • Helena Horvat
    • Miso L. Korac
    • Franc Tominec
    • Julije Jelaska
    • Albina Idrizi
    • Ivona Jukic
    • Nemanja Hodzaj
    • Amir Sulic
    • Dwaipayan Regmi
    • Giorgio Bolla
    • Jovica Djurdjic
    • Marko Lj. Ruzicic
    • Peycho Kanev
    • Ruzica Gavranovic
    • Smajil Durmisevic
    • Salv Sammut
    • Zdravko Odorcic
    • Zivko Avramovic
    • Vlado Franjevic
    • Miroslav Pilj
    • Vladislav Pavicevic
    • Pere Risteski
    • Zarko Milenic
  • DIOGEN home page
    • Dragica Ohashi
    • Petraq Risto
    • Cai Tianxin
    • Sladjana Atanasova
    • Miguel Angel Bernao Burrieza
    • Evgenij M'Art
    • Olivera Docevska
    • Hamidreza Shekarsari Salimi
    • Bozidar B. Bagola
    • Braha Rosenfeld
    • Muniam Alfaker
    • Aleksandar Sajin
    • Milena Rudez
    • Niels Hav
    • Aleksandar Isailovic
    • Alexander Ocheretyansky
    • Elena Prendzova
    • Philip Lewis Henderson
    • Izeta Radetinac
    • Marija Pogorilic
    • Omer C. Ibrahimagic
    • Robert A. Vrbnjak
    • Veljko Bosnic
    • Zvonimir Grozdic
    • Violeta Allmuca
    • Jurata Bogna Serafinska
    • Arkadijusz Frania
    • Silvia Guiard
    • Slobodan Vukanovic
    • Redzo Butkovic
    • Zhang Zhi
    • Katarina Saric
    • Dragan Krsnik
    • Nia S. Amira
    • Verica Tadic
    • Adrian N. Escudero
    • Dajana Lazarevic
    • Menduh Leka
    • Mirjana M. Stakic
    • Natalia Belchenko
    • Sandeep Chandrashekhar Deshmukh
    • Nizar Sartawi
    • DIOGEN INTERVIEW PAGE >
      • Ivanka Radmanovic
      • Antonia Kralj
      • Branislav Crnic
      • Slobodan Dosic Stjepanov
      • Dragi Tasic
      • Ilija Mikic
      • Miroslav R. Zecevic
      • Pande Manojlov
      • Sanijela Matkovic
      • Ana Bogosavljevic
      • Tamara Lujak
      • Yuan Changming
      • Dejan Djordjevic
      • Svetlana Zivanovic
      • Dusan Radakovic
      • Sasa Mickovic
      • Pietro Pancamo
      • Larisa Softic_Gasal
      • Sanaz Davoodzadeh Far
      • Klaudia Rogowicz
      • Marko Stanojevic
      • Igor Petric
      • Gloria Wolf
      • Ivan Sokac
      • Jasmina Malesevic
      • Miroslav Stamenkovic
      • Refika Dedic
      • Arife Kalender
      • Neval Savak
      • Mbizo Chirasha
      • Mesut Senol
      • Hristo Petreski
      • Claudia Piccinno
      • Jadranka Varga
      • Jozo Jakisa
      • Murat Yurdakul
      • Serpil Devrim
      • Aydan Yalcin
      • Tom Veber
      • Marija Dragicevic
      • Grigorije Gavranov
      • Emir Sokolovic
      • Vladan Kuzmanovic
      • Tithi Afroz
      • Selda Kaya
      • Nebojsa Amanovic
      • Irena Kovacevic
      • Natasha Xhelili
      • Partha Sarkar
      • Natasa Krizanic
      • Vyacheslav Konoval
      • Sudhakar Gaidhani
      • Anna Ferriero
NA LISTI Od 04.8.2010.g. / 
LISTED SINCE August 4th, 2010 
among leading European magazines:
Picture
All Rights Reserved
 Publisher online and owner: 

Sabahudin Hadžialić, MSc 

Sarajevo & Bugojno, 
               Bosnia and Herzegovina        
        

MI OBJEDINJUJEMO RAZLIČITOSTI...
WE ARE UNIFYING DIVERSITIES
Picture
Picture

Preporuka za 2014 - Narudžba knjiga / Purchasing of the books / Bücher bestellen
Picture
Samira Begman
Picture
Avery Thorn
Picture
Sabahudin Hadžialić
Picture
Samira Begman
Picture
Sabahudin Hadžialić

Picture

Marianne Larsen, Copenhagen, Denmark 

Picture
Marianne Larsen was born 1.27.1951 in Kalundborg, Denmark. After taking her General Certificate she studied comparative literary history and Chinese at the University of Copenhagen, and has translated modern Chinese poetry into Danish.

At age 20 she made her literary debut with the volume of poems Koncentrationer, which established her as a poet who experiments with language.

First and foremost she is a lyric poet. And has written several  volumes of poetry. Her latest was published 2011 and is called Sig mig et underjordisk træ med vindens udtale (Tell me a subterranean tree with the sound of the wind). But she has also written several novels and books for children and drama.

Marianne Larsen is translated into many languages, and has received many awards and prizes. In 1989 she received the prestigious life grant by Statens Kunstfond. She has traveled widely in the North and the rest of Europe and China and Australia. She lives in Copenhagen.




VILLA AMIRA, Street Ante Starčevića 33, 
Orebić, Croatia
http://villaamira.weebly.com/

LP vinyl sell from 
Bosnia and Herzegovina
http://lpvinyl.weebly.com/


                                         Činiti dobro

Nekada davno odlučih pisati. Trag ostaviti. Porukom označiti. Lažne duhove usmjerenja otjerati. Opstati snagom misli i čuđenja. 

A zbog čega? 

Marianne Larsen to i čini kako bi, kao iskustvom omeđena pjesnikinja, pokaznim činom označila scile i haribde svakodnevnih susretanja. Njenih, ali i naših. Da ih lakše identifikujemo i sklonimo, prepustimo njihovom toku. Bez nas. 

Usmjereni mogućnosti da pokušamo kreirati historijsko sjećanje. Na nas. I otiske sreće. Koji ostavljamo za nama.

Da opstane. I usreći makar još nekoga.

Ako nas već nije.


Riječ urednika

Sabahudin Hadžialić
gl. i odg. urednik


21.12.2011.
                                 Do well

Once upon a time I have decided to write. To leave a track. To mark with a message. To send away false spirits of directions. To survive through the power of thoughts and wonder.

And for what?

Marianne Larsen is doing exactly that to be able to, being  with experience surrounded poet, mark with an act of demonstration:  the Scylla and Charybdis of everyday encounters. Hers, but also of ours. To be able to identify that with much easier way. and prone, let them flow of their own. Without us.

We are directed with the opportunity to try to create a historical memory. On us. And the footprints of happiness. What we are leaving behind us.

To survive.  Even to cheer up somebody else.

If we are not already. 


Editor's word
Sabahudin Hadzialic
Editor in chief

21.12.2011.

danish:

Dobbeltsproget

De elskende rørte ved hinanden med deres ansigter
eller var det deres hjerner eller var det deres
øjenhuler eller var det deres vinger
eller var det deres varme de rørte ved hinanden
med deres kroppe udvendigt
og deres sange indvendigt

---------------------------------------------------------------

english (Anne Born):

Double language


the lovers touched each other with their faces
or was is their brains or was it their
eyesockets or was it their wings
or was it with their warmth they touched each other
with their bodies outwardly
and their songs inwardly


***
danish:

Mellem forretninger og kontorer

Mellem forretninger og kontorer
pludselig dette

en masse børn og voksne
som sædvanligt med et gyldent skær
omkring ansigter og hænder
som sædvanligt på vej
tusinde forskellige steder hen
en masse børn og voksne
en masse udendørskærlighed
i vinden
mellem forretninger og kontorer
pludselig dette

------------------------------------------------------------------

english: (Anne Born):

Between shops and offices

Between shops and offices
suddenly this

a crowd of kids and adults
as usual with golden light
around their faces and their hands
as usual on their way
to thousand places

a crowd of kids and adults
a crowd of outdoors love
in the wind
between shops and offices
suddenly this


***
danish:

En tom plads

du skulle være kommet
og have sagt
jeg holder af dig

jeg hader stolen
du skulle have siddet i

jeg er bange for mit had
til den stol
det er ved at dræbe mig

--------------------------------------------------------------

english (Laura Hudson):

An empty place

you should have come
and have said
I like you very much

I hate the chair
you should have sat in

I am afraid my hatred
for that chair
is about to kill me


***danish:

Passivitet

Blot den venstre skulder.
Pres læberne mod et savn dér.
Luk eventuelt øjnene.
Sæt dig langsomt ned på gulvet
i hjørnet af et tomt værelse.
Bliv i stillingen dagen igennem.
Fald i søvn i den stilling.
Bliv hvor du er, også når du sover.
Luk eventuelt øjnene op, hvis du vågner.

-----------------------------------------------------------

english: (Anne Born):

Passivity

Uncover your left shoulder.
Press your lips against something
in need of love there.
Maybe close your eyes.
Slowly sit down on the floor
in the corner of a strange room.
Stay in that position all day long.
Fall asleep in that position.
Stay where you are, even when you are asleep.
Maybe open your eyes, if you wake up.

***

danish:

Her er jeg

en favnfuld luft
med dig i

når jeg er alene

---------------------------------------------------------------

english (Laura Hudson):

Here I am

hugging the air
with you in it

when I am alone



poetry_marianne_larsen.pdf
File Size: 221 kb
File Type: pdf
Download File

danish:

Der var engang

Der var engang de voksne vækkede mig
af en eftermiddagssøvn sidst i august.

Fra sengen blev jeg løftet op.
Og derefter sænket ned.
De ville se om jeg kunne stå fast.

De havde glemt at den slags gør man ikke
på en kløverblomstret klode.
Man kravler rundt påsine fire vinger og flyver

----------------------------------------------------------------

english: (Robyn Lanssen):

Once upon a time

Once upon a time the grown ups woke me
from an afternoon sleep in late August.

I was lifted up from the bed.
Then put down.
They wanted to see if I could stand alone.

They had forgotten you don´t do that sort of thing
on a globe of clover flowers.
You crawl around on your four wings and fly.


***
danish:

Der var engang

Der var engang en telefon.
Den stod i stuen hos en enlig firsårig kvinde.
Bortset fra den time det tog at gå i byen og handle ind hver dag
var kvinden altid i stuen hos telefonen og sine potteplanter.
Da der var gået meget lang tid, og der ikke skete noget,
visnede telefonen.
Hun bar den ned i skraldespanden.
Hun skulle alligevel ned med noget gammelt brød,
og ned for at se
om vintergækkerne var kommet.

------------------------------------------------------------------

english: (Robyn Lanssen):

Once upon a time

Once upon a time there was a telephone.
It stood in the living room of an eighty-year-old single women´s home.
Apart from the half hour when she went out shopping every day
the woman spent all her time in her living room
with the telephone and her pot plants.
After a long time had passed without anything happening
the telephone withered.
She carried it downstairs to the rubbish bin.
She was going down anyway with some old bread,
and to see if the snowdrops were in flower.


***danish:

Der var engang

Der var engang en by med millionvis af låste
døre om natten.
Millionvis af indbyggere, forsvundne
i millionvis af aflåste rum.
Troede de da allesammen at jeg var en tyv?

Der var engang mit ubevidste havde lukket portene.
Det ville være i fred.
Alt andet ved mig gik hvileløst rundt udenfor.
Kredsede omkring det tillukkede.
Sukkede og vred sig.

Og det samme gjorde du.

----------------------------------------------------------------

english: (Robyn Ianssen):

Once upon a time

Once upon a time there was a city in the night
with millions of locked doors.
Millions of inhabitants disappeared
into millions of locked rooms.
Did they all take me for a thief?

Once upon a time my unconscious had shut its gates.
It wanted to be left in peace.
Everything else about me walked around restlessly
circling the closed space.
Sighing, twisting, turning.

And so did you.

***

danish:

Der var engang

Der var engang jeg stod op midt i solskinnet.
Det bevirkede at en gennemsigtig luft kom nærmere.
Jeg lod som ingenting. Og kunne bare stå og se
meget langt i det klare mod huden.

----------------------------------------------------------

english: (Robyn Ianssen):

Once upon a time

Once upon a time I was standing right out in the sunshine.
This caused an air of transparency to embrace me all over.
I pretended nothing had happened and could only stand and look
far away into the clarity against my skin.


***
danish:

Der var engang

Engang var der noget orange mellem et par strandsten.
Det forestillede en ilanddreven arbejdshandske,
som jeg samlede op og var længe om at give slip på.

Et ”made-in” –mærke gjorde rede for det orange
og handskens fremstillingssted: livet.

----------------------------------------------------------------------

english (Robyn Ianssen):

Once upon a time

Once a time there was some of the colour orange
amongst the pebbles on the beach.

It was in the form og some flotsam –a workman´s glove.
I picked it up and took a long time to let it go.

The colour orange, and the glove.
Some ”made-in” labels named the places of their manufacture: Life.


Picture
Picture
Picture
Picture
Picture

Picture

Marianne Larsen with colleagues in Tetovo, October 2011, Macedonia

Picture
Picture
Picture
Picture

Picture
Picture

.

Picture
Copyright © 2014 DIOGEN pro culture magazine & Sabahudin Hadžialić
Design: Sabi / Autors & Sabahudin Hadžialić. Design LOGO - Stevo Basara. 
Freelance gl. i odg. urednik od / Freelance Editor in chief as of 2009: Sabahudin Hadžialić

All Rights Reserved. Publisher online and owner: Sabahudin Hadžialić
WWW: http://sabihadzi.weebly.com

Contact Editorial board E-mail: contact_editor@diogenpro.com;  
Narudžbe/Order: orderyourcopy@diogenpro.com
Pošta/Mail: Freelance Editor in chief Sabahudin Hadžialić, 
Grbavička 32, 71000 Sarajevo i/ili 
Dr. Wagner 18/II, 70230 Bugojno, Bosna i Hercegovina   

Powered by Create your own unique website with customizable templates.