Magazin za kulturu, umjetnost, nauku i obrazovanje 
Magazine for culture, art, science and education
.
  • DIOGEN plus
    • Ekrem Ajruli
    • Susan Bright
    • Jadranka Tarle Bojović
    • Senad Kurić
    • Samira Begman Karabeg
    • Tanja Zubčević Alečković
    • Ljiljana Crnic
    • Dalila Krasnić
    • Nena Miljanović
    • Ali F. Bilir
    • Mirza Okic
    • Elfrida Matuč Mahulja
    • Boris Kvaternik
    • Sonja Juric
    • Ljubica V. Davcik
    • Aleksandra Jovanović
    • Dr.Ram Sharma
    • Nura Bazdulj Hubijar
    • Belmin Biberović
    • Radmila Vukadin
    • Vinko Drača
    • Majo Danilovic
    • Berislav Blagojević
    • Soheil Najm
    • Aron Baretić
    • Jennifer Greene
    • Shaip Emerllahu
    • Thór Stefánsson
    • Giuseppe Napolitano
    • Amir Or
    • Alisa Velaj
    • Nina Malinovski
    • Roman Kissiov
    • Goran Simic
    • Luis Arias Manzo
    • Bojana Stojanovic Pantovic
    • Allabhya Ghosh
    • Chris Lawrence
    • Ilir Muharremi
    • Gordana Vlajic
    • Daniel Jakopovich
    • Jahanera Noor
    • Jidi Majia
    • Nenad Tanovic
    • Fehim Kajevic
  • Authors /Autori DIOGEN pro culture magazine 2009-2024
    • Bardhyl Maliqi
    • Dr. Adolf P. Shvedchikov
    • Jelena Bogdanovic
    • Christiana Dobreva Stankova
    • Marianne Larsen
    • Milena Vukoje Stamenkovic
    • Tomas O Carthaigh
    • William Bilkic
    • Darko Perovic
    • Djuro Maricic
    • Neal Whitman
    • Sebastien Doubinsky
    • Mirjana Grbac Pismestrovic
    • Jadranka Ivanovic Bolog
    • Jagoda Ilicic
    • Ilija Lakusic
    • Fabijan Lovric
    • Petar Pismestrovic
    • Willy et Emily Marceau
    • Dragan Jankovic
    • Zlatko Martinko
    • Irena Gjoni
    • Zdravka Sheyretova
    • Ljiljana Milosavljevic
    • Zora Jovanovic
    • Aida Zaciragic
    • Zeljko Krznaric
    • Lidija Pudjak
    • Jadranka Cavic
    • Dalila Hiaoui
    • Franjo Francic
    • Lindemberg Pereira da Silva
    • Vasia Bakogianni
    • Violeta Milovanovic
    • Michael (Dickel) Dekel
    • Katlin Kaldmaa
    • Igor Braca Damnjanovic DIB
    • Khurshid Alam
    • Mbizo Chirasha
    • Lauri Pilter
    • Tamara Lucic Dinic
    • Petar Lazic
    • Mirjana Miljkovic
    • Anesa Kazic
    • Filip Dimkoski
    • Dariusz Pacak
    • Nebojsa Milosavljevic
    • Maja M. Siprak Brletic
    • Mirko Popovic
    • Milenko Cirovic
    • Zeljko Krstic
    • Milunika Mitrovic
  • CONTACT
    • Adem Abdulahu
    • Eva Lipska
    • Mehmed Đedović
    • Duška Vrhovac
    • Mexhid Mehmeti
    • Burhanedin Xhemaili
    • Naime Beqiraj
    • Sabahudin Hadžialić
    • Athanase Vantchev de Thracy
    • Veselin Dželetović
    • Eugeniusz Kasjanowicz
    • Peko Laličić
    • Carl Scharwath
    • Darko Habazin DAKS
    • Lidija Pavlović Grgić
    • Patrick Sammut
    • Mirko S. Božić
    • Marina Kljajo - Radic
    • Gustavo Vega
    • Fahredin Shehu
    • Radomir Micunovic
    • Valerio Orlic
    • Barbara Bracun
    • Dusko Domanovic
    • Ante Matic
    • Mirjana Bulatovic
    • Ivan Rajovic
    • James Brandenburg
    • Helen Ivory
    • Danilo P. Lompar
    • Juri Talvet
    • Polly Mukanova
    • Djurdja Vukelic Rozic
    • Stanka Gjuric
    • Krystyna Lenkowska
    • Diti Ronen
    • Elma Dugic
    • Anna Bagriana
    • Marius Chelaru
    • Armin Bolic
    • Bujar Plloshtani
    • Craig Czury
    • Dusan Zivic
    • Gonzalo Salesky
    • Igor Rems
    • Ndue Ukaj
    • Benjamin Hasic
    • Richard Berengarten
    • Enver Muratovic
    • Sabah Al Zubeidi
    • Zoran Basic
    • Valentina Petrovic
    • Jeton Kelmendi
    • Dimitar Hristov
    • Heather Thomas
    • Naida Hrustemovic
    • Laura Klapka
    • Iskra Peneva
    • Alma Jeftic
    • Nemanja Dragas
    • Ines Perusko Rihtar
    • Radojko Lako Veselinovic
    • Emilija Mijatovic
    • Iouri Lazirko
    • Irena Maric
    • Goran Vuckovic
    • Salih Bazdulj
    • Senada Besic
    • Dzevad Kucukalic
    • Dzejlana Sutkovic
    • Anita Palavra
    • Stevo Basara
    • Olga Lalic Krowicka
    • Ladislav Babic
    • Aniceto Remisson
    • Nora Dubach
    • Vjekoslav Zadro
    • Vasiljka Maric
    • Safeta Osmicic
    • Marina Drobnjakovic
    • Carlos Vitale
    • Suzana Ostric
    • Helena Horvat
    • Miso L. Korac
    • Franc Tominec
    • Julije Jelaska
    • Albina Idrizi
    • Ivona Jukic
    • Nemanja Hodzaj
    • Amir Sulic
    • Dwaipayan Regmi
    • Giorgio Bolla
    • Jovica Djurdjic
    • Marko Lj. Ruzicic
    • Peycho Kanev
    • Ruzica Gavranovic
    • Smajil Durmisevic
    • Salv Sammut
    • Zdravko Odorcic
    • Zivko Avramovic
    • Vlado Franjevic
    • Miroslav Pilj
    • Vladislav Pavicevic
    • Pere Risteski
    • Zarko Milenic
  • DIOGEN home page
    • Dragica Ohashi
    • Petraq Risto
    • Cai Tianxin
    • Sladjana Atanasova
    • Miguel Angel Bernao Burrieza
    • Evgenij M'Art
    • Olivera Docevska
    • Hamidreza Shekarsari Salimi
    • Bozidar B. Bagola
    • Braha Rosenfeld
    • Muniam Alfaker
    • Aleksandar Sajin
    • Milena Rudez
    • Niels Hav
    • Aleksandar Isailovic
    • Alexander Ocheretyansky
    • Elena Prendzova
    • Philip Lewis Henderson
    • Izeta Radetinac
    • Marija Pogorilic
    • Omer C. Ibrahimagic
    • Robert A. Vrbnjak
    • Veljko Bosnic
    • Zvonimir Grozdic
    • Violeta Allmuca
    • Jurata Bogna Serafinska
    • Arkadijusz Frania
    • Silvia Guiard
    • Slobodan Vukanovic
    • Redzo Butkovic
    • Zhang Zhi
    • Katarina Saric
    • Dragan Krsnik
    • Nia S. Amira
    • Verica Tadic
    • Adrian N. Escudero
    • Dajana Lazarevic
    • Menduh Leka
    • Mirjana M. Stakic
    • Natalia Belchenko
    • Sandeep Chandrashekhar Deshmukh
    • Nizar Sartawi
    • DIOGEN INTERVIEW PAGE >
      • Ivanka Radmanovic
      • Antonia Kralj
      • Branislav Crnic
      • Slobodan Dosic Stjepanov
      • Dragi Tasic
      • Ilija Mikic
      • Miroslav R. Zecevic
      • Pande Manojlov
      • Sanijela Matkovic
      • Ana Bogosavljevic
      • Tamara Lujak
      • Yuan Changming
      • Dejan Djordjevic
      • Svetlana Zivanovic
      • Dusan Radakovic
      • Sasa Mickovic
      • Pietro Pancamo
      • Larisa Softic_Gasal
      • Sanaz Davoodzadeh Far
      • Klaudia Rogowicz
      • Marko Stanojevic
      • Igor Petric
      • Gloria Wolf
      • Ivan Sokac
      • Jasmina Malesevic
      • Miroslav Stamenkovic
      • Refika Dedic
      • Arife Kalender
      • Neval Savak
      • Mbizo Chirasha
      • Mesut Senol
      • Hristo Petreski
      • Claudia Piccinno
      • Jadranka Varga
      • Jozo Jakisa
      • Murat Yurdakul
      • Serpil Devrim
      • Aydan Yalcin
      • Tom Veber
      • Marija Dragicevic
      • Grigorije Gavranov
      • Emir Sokolovic
      • Vladan Kuzmanovic
      • Tithi Afroz
      • Selda Kaya
      • Nebojsa Amanovic
      • Irena Kovacevic
      • Natasha Xhelili
      • Partha Sarkar
      • Natasa Krizanic
      • Vyacheslav Konoval
      • Sudhakar Gaidhani
      • Anna Ferriero
      • Faleeha Hassan
      • Ibrahim Tig
NA LISTI Od 04.8.2010.g. / 
LISTED SINCE August 4th, 2010 
among leading European magazines:
Picture
All Rights Reserved
 Publisher online and owner: 

Sabahudin Hadžialić, MSc 

Sarajevo & Bugojno, 
               Bosnia and Herzegovina        
        

MI OBJEDINJUJEMO RAZLIČITOSTI...
WE ARE UNIFYING DIVERSITIES
Picture
Picture


Picture

Craig Czury,  Reading, Pennsylvania, USA

Picture
Craig Czury (1951) grew up in the coal region of northeastern Pennsylvania. He spent 15 years hitchhiking North America, working in carnivals, warehouses, canneries, construction crews, restaurant kitchens, and organizing community poetry readings. Author of 20 collections of poetry, several have been translated to Spanish, Italian, Lithuanian, Russian, and Albanian. He is the editor of two anthologies, FINE LINE THAT SCREAMS from his N.E. Pa. Prison Poetry Project, and UN SEGUNDO EN EL TIEMPO/ONE SECOND AT A TIME, poets of the Reading Hispanic community. Czury works as a poet in schools, homeless shelters, prisons, mental hospitals and community centers throughout the world. Named Laureate of the XV “Ditët E Naimit” International Albanian Poetry Festival in 2011, Czury has been awarded many national and international fellowships to continue his collaborative poem fusion performance and poetry mural projects.  An avid blues harp and bocce player, Czury earned an M.F.A. from Wilkes University and is a lecturer at Albright College. He lives in Reading, Pennsylvania where is is Berks County Poet Laureate. craigczury.com

CRAIG CZURY, Poet Laureate of Berks County, Pennsylvania (2010-2012).
Poetry Books

KITCHEN OF CONFLICT RESOLUTION, FootHills Publishing, 2009,  Bath, N.Y.

AMERICAN KNOW-HOW: Patent Pending, Paper Kite Press, 2006,  Wilkes-Barrre, Pa.

KAM FRIKÊ  TA THEM / I’M AFRAID TO SAY, (translated into  Albanian by SilkeLiria Blumbach) International Literary Manifestation,  2006, Tetova, Macedonia

DNEVNIK BEZ IMENA / DIARY WITHOUT NAMES, (translated into  Croatian by Milos Durdevic) Literature Live, 2004, Zagreb, Croatia

GOD'S SHINY GLASS EYE, FootHills Publishing, 2004, Bath, N.Y.

IN ATTESA DI BREVETTO / AMERICAN KNOW-HOW, (translated  into Italian by Riccardo Duranti, illustrated by Dino Patanè) Edizioni Empirìa, 2003, Rome, Italy

TECNOLOGÍA NORTEAMERICANA - PATENTE EN TRÁMITE- Y OTROS POEMAS / AMERICAN KNOW-HOW -PATENT PENDING- AND OTHER POEMS, (translated into Spanish by Esteban Moore)  PapelTinta Ediciones. 2003, Buenos Aires, Argentina

IN MY SILENCE TO JUSTIFY, FootHills Publishing, 2003, Bath, N.Y.

ANGLIAVAIZDIS / COALSCAPE, (translated into Lithuanian by Mariaus Buroko) Vario Burnos, 2002, Vilnius, Lithuania

FACES IRRECONCILIÁVEIS / UNRECONCILED FACES, (translated  into Portuguese by Narlan Matos) Red Pagoda Press, 2002, Reading, Pa.

CLOSING OUT, FootHills Publishing, 2000, Bath, N.Y.

PARALLEL´NOYE TECHNIE/ PARALLEL RIVERTIME, (translated into Russian by Irina Mashinskaia) Petropol Press,1999, St. Petersburg, Russia

UNRECONCILED FACES, FootHills Publishing, 1999, Bath, N.Y.

SHADOW/ORPHAN SHADOW—SOMBRA/SOMBRA HUÉRFANA, (translated into Castellano by Rosann DeCandido y Alicia Partnoy) Pine Press, 1997, Landisburg, Pa.

SCRAPPLE, Nightshade Press, 1995, Troy, Me.

OBIT HOTEL, Pine Press, 1993, Landisburg, Pa.

EXCEPT…, FootHills Publishing, 1990, Bath, N.Y.

HACKING AND SMOKING, FootHills Publishing, 1989, Bath, N.Y.

Anthologies and Book Series Edited

MONTANA POETS SERIES, Vol. 2, Six Books by Montana Poets. FootHills  Publishing, 2012.

MONTANA POETS SERIES, Six Books by Montana Poets. FootHills  Publishing, 2010.

UN SEGUNDO EN EL TIEMPO / A SECOND IN TIME: Antologia de    poesía Berks y más allá / Poetry Anthology of Berks and Beyond. Albright College Press, 2002.

FINE LINE THAT SCREAMS: Prison Poetry Anthology from N.E. Pennsylvania. Endless Mountains Review Press, 1992.
Translations

             Shaip Emërllahu, LIFE’S RAGS, English versions from the Albanian  by Craig Czury, with Elvana Zaimi-Tufa, International Literary Manifestation, 2009, Tetova, Macedonia.

Liudvikas Jakimavičius  MEDINE / WOODEN. English versions from the Lithuanian by Craig Czury, with Alma Valevičiene. Also translated by Laima Sruoginis, Mara Almeniene, Galina Čepinskiene. Lithuanian  Writers’ Union Publishers, Vilnius, 2001.

Antanas A. Jonynas, LAIKO INKLIUZAI / INCLUSIONS IN TIME.

   English versions from the Lithuanian by Craig Czury. Also translated by Antanas Danielius and Jonas Zdanys. Lithuanian Writers’ Union  Publishers, Vilnius, 2002.


Picture
Our Editor in chief, Sabahudin Hadžialić and Craig Czury in Sarajevo, BiH, 2012.
Picture
Craig Czury in Sarajevo, 2012.

VILLA AMIRA, Street Ante Starčevića 33, 
Orebić, Croatia
http://villaamira.weebly.com/

LP vinyl sell from 
Bosnia and Herzegovina
http://lpvinyl.weebly.com/



6.6.2012. Poet Craig Czury (Reading, Pennsylvania, USA), 
our author (http://diogenplus.weebly.com/craig-czury.html), 
has been selected by The Waverly Community House (1115 N. Abington Road, Waverly) as the recipient of its 2012 Belin Arts Scholarship. 


Picture
                                    OUTLAWS OUT
                                SCHOLARLY PROSE


Czury was awarded the scholarship to fund his “Marcellus Shale” series of poems and “Thumb Notes,” which is a work in progress that, according to Czury, “chronicles the distinctive voices of local residents and gas workers who have told me their stories and views of the changing social and physical landscapes” affected by gas drilling in Susquehanna County.

Czury is self-employed at Springville Schoolhouse Art Studios in Springville and teaches part-time at Albright College. He is a graduate of the University of Montana and has a Master of Fine Arts in Creative Writing from Wilkes University. 


                                              Oči čovjeka

Dok priča unutar stihova pred nama se otvaraju promišljanja sveobuhvatnog pjesništva. 

Onoga koji praznine misli popunjava nadahnutim sloganima koji odjekuju kao vapaji snova unutar nečega što bi se već moglo nazvati "Czurijevskim" načinom. 

Kakvim? Onim koji razara osrednjost iskaza kreirajući veličanstvene stihove proznih nadahnuća. On čita Svijet oko sebe dok mi želimo, kao  Juda Iskariotski, pronaći alternativu vlastitom snebivanju. Postajemo kraljevi u nestanku. 

Craig Czury je čovjek. Ali i pjesnik. 

Nadam se da će u našim očima uspjeti i pronaći čovjeka. 

Sebe.



Riječ urednika

Sabahudin Hadžialić
24.11.2011.
                The eyes of a human being

While he is telling the story within the verses, in front of us opens the considerations of comprehensive poetry.

The one who filled the gaps of thoughts with inspired slogans that echoes like a cry in the dreams within something of what could already be called "Czury" way.

What kind? The one who destroys mediocrity of the statement, through creating of the magnificent verses of prose inspirations. He reads the World around him while we want, like Judas Iscariot, to find an alternative to our own embarrassment. We are becoming kings within the disappearance.

Craig Czury is a human being. But, also the poet.

I hope that he will find in our eyes also a u human being.

Himself.




Editor's note

Sabahudin Hadžialić
24.11.2011.


Every Day I Discover A Length Of Breath

it doesn’t matter

what’s forgotten

once I get this close

the voices                                        

all the weight

in tone

            judgment

when the next word dissolves all punctuation

someone I love very much

is trying to say something to me

the air granulates between our faces


notice the wingspan


in a room where the bed should have been

between lying down

and 

        (in any language)

                                         falling

remembering what makes us

but not without stretch marks

           saying our names

                  

and dedicating them to someone close

or to bring them closer

                   passion & vengeance

forming halos

aureolas of light

around a grain of sand

with leaves 

so no one can see your face in tree light              

in the film negative held up to light

you could play yourself for a while




So In The End It’s Perception

a little sacredness in the midst of all the profanity and mediocrity

to hear the action you make surrendering intention

you have to turn around and be behind the other eyes 

vanishing into those places at the edge of seeing and sight

place and destination are completely unavailable for a while

toying with the floral arrangements 

as if your eyeballs were a leaf and a great gusting wind was let loose 

you won’t know where you stand moving the words around until they feel right

it might be a place where people are gathering according to tone of voice

I need to hear someone speak who can really delay the background noise

in the midst of getting ready the particulars escape me 



Opening A Tremendous Silence Between Us

I measure inheritance in a tone of voice 

   underneath that certain look

What was it we were promised

   a particular gesture traced back to 

What was it we had to let go

   someone somewhere recognizable a long time ago

Where in the Bible does it say unconditional

I read the newspapers

Was there something eating you

   from what you didn’t get last time

Here

I give you everything I found since a boy

   a few hard-placed words and this moment reading




  Each Day A Legendary Search For The Lost Cry

of children in the woods

each day a woman leaves her house

walks into the woods looking for her children

each day she falls in love with a tree

makes love to it and walks home before it gets dark

each day a woman leaves her home

walks into the woods looking for her children

each day she wraps her arms around the trunk of a tree

rubs herself against it until the tree quakes

until she becomes a rope of hair

then walks back home before it gets dark

a woman searching for her children

walks into the woods but there aren’t any trees 

she keeps walking to the other side

silvery and shimmering

ahead of her the gravel is shimmering

 


For Years

I look at people in the eyes
to see if there’s somebody in there

wide digital almost sky 
with the strength of an answer

almost a hope in how vast 
and curious in the same place

the same troubled half-squint
faraway like a question

or tedious wish to be somewhere 
like last night left over from something

forgotten and seen inside a book
looking up carried into a smile

I saw you with my same eyes 
we were tired and old




Mrtva Sabota

But even in a cemetery you can't eat without music 

the waiter has just set down a plate of grilled meat mushroom sauce bottle of red wine 

I'm hunched over my coat pulled tight warming 

my fingers on the small sterno lamp 

lips kissing a glass of rakia

small upstairs room where the lake hews driftwood 

into benches steaming cold breath each table its own kiosk 

each of us our own thoughts touch wood be a doorway 

reading poems of a poet now dead about the dead 

it's not me alone who can boast being a cemetery 

the musicians are playing the old way like a secret lifted out of its broken thought 

their violins splayed open for the petals they’ll row across this murky light

before looking up




 
Walking Around


it was almost morning 

and I wanted to crawl back in with you

where we sleep alongside the jetty

but the tide had come up

just about covering the stones with sand 

and I couldn’t find our bed

I was surprised the sea washes over us when we sleep

and started digging with my hands

then pounding the wet sand for you to open up

let me slide in beside you

scratching and pounding the sand

calling your name to wake up

but it was my sister’s name I was calling 

and I woke up knowing it hadn’t been you I loved all those years 

in your house along the shore

go back to sleep
 




In My Country

you’ll die in some desolate town

thinking it’s a movie

surrounded by people who don't look

anything like you 

just to see if you fit in 

just to see if you can hold your breath 

you’ll die holding their breath that long 

toothless mouth-to-mouth

not speaking wide open 

you won’t have a say

that laughing moon face we loved

I loved you this whole time 

sewn into the star of your breast pocket

spiritual afterthought of my harmonica

pulsating kiss
 



In My Silence To Justify

we’re sitting in dark corners smoking

         the middle of the day

sitting in dark corners talking in low tones

         middle of night

in dark corners filled with our dead

         hours into centuries

the dead who are also tucked away in dark corners

         as if they’re thinking

         as if they’re quietly reading the situation

         as if almost an air of self-satisfaction

         walking our women home at night

         confident nothing’s wrong

our women who’re acting uptight

nervously pretending nothing’s wrong  
 



Once Night Falls

there is only room for so many

night makes sure of that 

soaked with adrenalin 

by morning more of us are gone

some weird twist of choice

where one is born or being born 

your horoscope reads arm yourself with that look

beyond language your shadow crosses over                                                                                           

mother leaves you the persian rug in her dream

you know she’s really not just sleeping

roll it up

music carries its own gunshots and weeping

once night falls our bodies convulse

 

 
It’s True

in the cemetery the softest grass to lie down on

is a woman

I have many times rolled on and across

lips of the angelic dead

but tonight

I drag my dark bones overlooking the river bed

to drink your legs

there is no dreamy look of innocence 

on her face turning stone

no moaning hollow of her breasts

I have come here to sleep the absolute sleep

of wings rising from your breath

a rootless wet green in the mouth at night




from CLICK
 

Among the poets of my generation from the former soviet, former dirty war, current troubles, current jihad, ethnic cleansing...poets, journalists, professors, survivors sliding in and out of prisons, shelters, mental wards, community centers, schools...

I have no language to speak this beyond

or in some personal knowing

to say yes it’s like that with me too

in time

how we’ve been together

will grow to resemble a way

    to linger   to pass by

especially to laugh

that heartiest absurd brief moment

that the world didn’t get us

                                 glance or gaze

look of knowing they didn’t kill us yet

or even if they did it didn’t matter

in those first ephemeral signs of a smile

just to laugh


Assalamu alaikum

The photographer’s hunched over his camera screaming, That’s it! The same moment Big Nana shifts to her champion bowling pose Miklós Radnóti is being exhumed from a mass grave, blood mixed with mud was drying in my ear, his last poem I’m reading in the bulb flash, blood-crusted from his overcoat pocket. Underdeveloped glimpse of Anna Akhmatova staring out of the torpor common to all of us in those days, faint smile of the woman who gave birth to me, her lips blue from the cold. That was a time when the dead could smile. My old man exhales a plume of cigar smoke, the afternoon is all fallen plaster, black stones, dry thorns. The afternoon has a difficult color made up of old footsteps halted in mid-stride. Yannis Ritsos coughs up a glob of tubercular phlegm. That’s me, second to the left, spiking my flat-top with the palm of my hand, squeezed between Kafka and Calvino, who prop me up between sense and direction. Of course I’m late for school. Everything I need and reach for as I’m racing for the door breaks off in my hands. When I grab the door it doesn’t open. It doesn’t open, and I wake up running through the neighbors’ yards where women are hanging sheets on clotheslines I brush, tangle, and, pumping my arms, lift myself off the ground, up, clear of the clotheslines, clear of the power lines. I’m treading the air above a crowd of tiny people who are chasing me when I wake up standing in the wings of an auditorium being introduced as a very important person I don’t recognize and I’ve grown a beard. Walking out across the stage I’m not wearing any clothes. The house is packed with everyone in a tux or a gown with hairdos, I walk behind the podium feeling protected as I begin to read from a sheet of paper all the words are mixed up and what comes out of my mouth is gibberish when I wake up peeing the bed I’m covered with seeds it’s my birthday and I’m 50 years old all my friends are teenagers

craig_czury...poetry_and_prose.pdf
File Size: 365 kb
File Type: pdf
Download File


Craig Czury as Laureate of  International Poetry Festival "DITET ET NAIMIT", October 2011.

Picture
Picture

Picture

Craig Czury with colleagues poets

Picture
Picture
Picture

Picture
Picture

.

Picture
Copyright © 2014 DIOGEN pro culture magazine & Sabahudin Hadžialić
Design: Sabi / Autors & Sabahudin Hadžialić. Design LOGO - Stevo Basara. 
Freelance gl. i odg. urednik od / Freelance Editor in chief as of 2009: Sabahudin Hadžialić

All Rights Reserved. Publisher online and owner: Sabahudin Hadžialić
WWW: http://sabihadzi.weebly.com

Contact Editorial board E-mail: [email protected];  
Narudžbe/Order: [email protected]
Pošta/Mail: Freelance Editor in chief Sabahudin Hadžialić, 
Grbavička 32, 71000 Sarajevo i/ili 
Dr. Wagner 18/II, 70230 Bugojno, Bosna i Hercegovina    

Powered by Create your own unique website with customizable templates.