NA LISTI Od 04.8.2010.g. /
LISTED SINCE August 4th, 2010 among leading European magazines: |
All Rights Reserved
Publisher online and owner: Sabahudin Hadžialić, MSc Sarajevo & Bugojno, Bosnia and Herzegovina MI OBJEDINJUJEMO RAZLIČITOSTI... WE ARE UNIFYING DIVERSITIES |
Preporuka za 2014 - Narudžba knjiga / Purchasing of the books / Bücher bestellen
Amir Or, Jerusalem, Israel
Amir Or (born 1956), is an Israeli editor, translator and award-winning poet whose works have been published in more than 30 languages.
He is the author of seven volumes of poetry as of late 2006, and his latest book in Hebrew, The Song of Tahira (2001) is a fictional epic in metered prose.
Individual poems by Amir Or have been published in Arabic, Armenian, Croatian, Danish, Dutch, English, Estonian, French, German, Greek, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Macedonian, Malayalam, Polish, Russian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Turkish and Albanian.
Or was born in Tel Aviv, and besides other jobs he has worked as a shepherd, builder and restaurateur. He studied philosophy and comparative religion at the Hebrew University in Jerusalem, where he later lectured on Ancient Greek Religion. He has published essays on poetry, classics and religious studies, and has taught poetry in universities in Israel, the United Kingdom, and Japan.
In 1990 he founded "Helicon Society, Israel" and since then he has been Editor-in-Chief of Helicon's journal and series of poetry books. In 1993 he set up the Arabic-Hebrew Helicon Poetry School. Or has also edited other literary journals and several anthologies of Hebrew verse in European languages. He has founded and directed the Sha’ar International Poetry Festival, and is national coordinator of the U.N.-sponsored Poets for Peace.
For his poetry he has been awarded the Prime Minister’s Prize, the Bernstein Prize and a Fulbright Award; as well as Fellowships at the University of Iowa, the Jewish-Hebrew Centre of the University of Oxford, and the Heinrich Boll Foundation, among others. For his translations he received the Honorary Prize of the Israeli Minister of Culture
BOOKS:
In Hebrew
Books translated into other languages
His translations into Hebrew
He is the author of seven volumes of poetry as of late 2006, and his latest book in Hebrew, The Song of Tahira (2001) is a fictional epic in metered prose.
Individual poems by Amir Or have been published in Arabic, Armenian, Croatian, Danish, Dutch, English, Estonian, French, German, Greek, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Macedonian, Malayalam, Polish, Russian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Turkish and Albanian.
Or was born in Tel Aviv, and besides other jobs he has worked as a shepherd, builder and restaurateur. He studied philosophy and comparative religion at the Hebrew University in Jerusalem, where he later lectured on Ancient Greek Religion. He has published essays on poetry, classics and religious studies, and has taught poetry in universities in Israel, the United Kingdom, and Japan.
In 1990 he founded "Helicon Society, Israel" and since then he has been Editor-in-Chief of Helicon's journal and series of poetry books. In 1993 he set up the Arabic-Hebrew Helicon Poetry School. Or has also edited other literary journals and several anthologies of Hebrew verse in European languages. He has founded and directed the Sha’ar International Poetry Festival, and is national coordinator of the U.N.-sponsored Poets for Peace.
For his poetry he has been awarded the Prime Minister’s Prize, the Bernstein Prize and a Fulbright Award; as well as Fellowships at the University of Iowa, the Jewish-Hebrew Centre of the University of Oxford, and the Heinrich Boll Foundation, among others. For his translations he received the Honorary Prize of the Israeli Minister of Culture
BOOKS:
In Hebrew
- HaHaya SheBalev (The Animal in the Heart). Keshev, 2010
- Muzeion Hazman (The Museum of Time). Ha-kibbutz Ha-meuchad, 2007
- Shir Tahira (The Song of Tahira). Xargol, 2001.
- Yom (Day). Ha-kibbutz Ha-meuchad & Tag, 1998.
- Shir (Poem). Ha-kibbutz Ha-meuchad, 1996.
- Kakha (So!). Ha-kibbutz Ha-meuchad, 1995.
- Pidyon ha-met. (Ransoming The Dead), Helicon-Bitan, 1994.
- Panim (Faces). Am Oved, 1991.
- Ani mabbit me-‛eyney ha-qofim (I Look Through The Monkeys’ Eyes). Eqed, 1987.
Books translated into other languages
- PLATES FROM THE MUSEUM OF TIME and other poems- into English (several translators- AARK ARTS, 2009)
- Day — into English by Fiona Sampson, (Dedalus, Dublin, 2006)
- Poem — into English by Fiona Sampson, (Dedalus, Dublin 2004, Romanian and Polish editions 2006)
- Language Says — into English (Chattanooga, PM publications, Chattanooga, Tennessee, United States, 2001)
- Drowning, He Breaths Living Water — into Macedonian (Davej se, disam ziva voda: The Pleiades Series of Struga Poetry Festival, 2000)
- Miracle — English/Hebrew bilingual edition (Poetry Ireland, Dublin, 1998)
- Poetry is a Criminal Girl — into Arabic (As-sha‛ru Fattatu l-Mujrimin; Paris, Faradis publishers, 1995)
His translations into Hebrew
- The Gospel of Thomas (1992),
- Limb-Loosening Desire (An Anthology of Erotic Greek Poetry 1993) and
- Stories From The Mahabharata (1998)
- To a Woman by Shuntaro Tanikawa (2000, with Akiko Takahashi)
VILLA AMIRA, Street Ante Starčevića 33,
|
LP vinyl sell from
|
"The perfect murder is love, he said..."
The words of wisdom within the World of sorrow and pain. The words of hope within the World of lost ends. The words of poetry within the World of sense of nonsense and/or vice versa....If there are enough people to read, hear and act accordingly. Yes, Amir Or is the poet of tomorrow...His strength is within his efforts to make this (and these) World(s) to be a better place for all of us, regardless our "planned" destiny. What kind of efforts? It is written within his poetry. Just read it, please.
Editor's word
Sabahudin Hadzialic
The words of wisdom within the World of sorrow and pain. The words of hope within the World of lost ends. The words of poetry within the World of sense of nonsense and/or vice versa....If there are enough people to read, hear and act accordingly. Yes, Amir Or is the poet of tomorrow...His strength is within his efforts to make this (and these) World(s) to be a better place for all of us, regardless our "planned" destiny. What kind of efforts? It is written within his poetry. Just read it, please.
Editor's word
Sabahudin Hadzialic
.
Copyright © 2014 DIOGEN pro culture magazine & Sabahudin Hadžialić
Design: Sabi / Autors & Sabahudin Hadžialić. Design LOGO - Stevo Basara.
Freelance gl. i odg. urednik od / Freelance Editor in chief as of 2009: Sabahudin Hadžialić
All Rights Reserved. Publisher online and owner: Sabahudin Hadžialić
WWW: http://sabihadzi.weebly.com
Contact Editorial board E-mail: [email protected];
Narudžbe/Order: [email protected]
Pošta/Mail: Freelance Editor in chief Sabahudin Hadžialić,
Grbavička 32, 71000 Sarajevo i/ili
Dr. Wagner 18/II, 70230 Bugojno, Bosna i Hercegovina
Design: Sabi / Autors & Sabahudin Hadžialić. Design LOGO - Stevo Basara.
Freelance gl. i odg. urednik od / Freelance Editor in chief as of 2009: Sabahudin Hadžialić
All Rights Reserved. Publisher online and owner: Sabahudin Hadžialić
WWW: http://sabihadzi.weebly.com
Contact Editorial board E-mail: [email protected];
Narudžbe/Order: [email protected]
Pošta/Mail: Freelance Editor in chief Sabahudin Hadžialić,
Grbavička 32, 71000 Sarajevo i/ili
Dr. Wagner 18/II, 70230 Bugojno, Bosna i Hercegovina