NA LISTI Od 04.8.2010.g. /
LISTED SINCE August 4th, 2010 among leading European magazines: |
All Rights Reserved
Publisher online and owner: Sabahudin Hadžialić, MSc Sarajevo & Bugojno, Bosnia and Herzegovina MI OBJEDINJUJEMO RAZLIČITOSTI... WE ARE UNIFYING DIVERSITIES |
Dariusz Pacak, Vienna, Austria
Dariusz Pacak - artist of Polish origin, settled in Austria. As teenager he attend The Young Writers Club Wiadukt in Lodz. Studied at the Academy of Music in Cracow, Katowice. Lived in New York and Florida. Being back in Poland get his M.F.A at Academy of Music in Wroclaw /1998/. Recipient of grants from The Ministry of Culture and Arts /Warsaw/, The Ministry of Research and Science /Vienna, 1997/. He continued his Professional Studies in Vienna /2000/.
Member of the World Academy of Arts & Culture /USA/, Union of Polish Writers Abroad /Great Britain/, Society of Polish Authors /Poland/, and other literary& arts associations. Honorary President of SIPEA- Society of Iberoamerican Writers, Poets& Artists /in Vienna/.
Awarded during poetry competitions, e.g., in Warsaw 2001, Washington D.C. 2002, Vienna 2004, Los Angeles 2005, Tai-an /China/2005, Vienna 2006, Durgapur /India/2009.
Author of poetry collections: Ptaki Emanacji (Birds of Emanations) /Poland, 2001/, W Podruzgotanym Ciągu /Poland, 2003/, Polish-German: Dom Złotego runa-Das Haus des Goldenen Vlieses (The House Of The Golden Fleece) /Poland, 2004/, Polish-English: Dojrzałość-The Seasons /Sweden, 2006/.
His poems are translated in eight languages & included in 45 World Anthologies, e.g., The Best Poems & Poets 2003/USA/, Theatre of The Mind /London-Paris-New York 2003/, World Poetry Collection /Taipei, Taiwan 2003/, Literatur der Literaten /Horitschon-Vienna-München 2004/, Natural Modernism /Seoul, Korea 2004/, Sprachsprünge-Literaturpreis Schreiben zwischen den Kulturen 2004 /Vienna, Austria 2004/, Harmony /New York-Seoul 2004/, Contemporary Writers of Poland /Orlando, USA 2005/, World Poetry of the XXVI WCP /Ulaanbaatar, Mongolia 2006/, Anthology of The XXVII WCP /Chennai, India 2007/, Polska Poetów /Tuchów, Poland 2007/, Bibliothek Deutschsprachiger Gedichte-XI /Gräfelfing, Germany 2008/), World Poetry Anthology 2011, /Kenosha, USA 2011/ .
In literary magazines, Pacak has created 110 poetry publications & essays in Austria, Bosnia- Herzegovina, Canada, China, Czech Rep., Germany, Great Britain, India, Korea, Moldova, Mongolia, Poland, Slovak Rep., Sweden, Taiwan, USA, e.g., Pamiętnik Literacki /London/, The Chinese Poetry International /Chong -qing/, Wienzeile-Supranationales Magazin für Literatur, Kunst &Politik /Vienna/, Okolica Poetów /Poznan/, Slovenské Pohl’ady /Bratislava/, Poems of The World /Palatine, IL/, GUNU-International Poetry, Culture & Literature /Ulaanbaatar/, ARS-International Journal of Poetry, Translation & Art /Stockholm-Moscow-New York/, Chien Kun Poetry /Taipei/, Zwrot / Český Těšín/, The Moon Light Of Korea-The International Literary Art Magazine /Seoul/, Jutrzenka /Moldova/, Alternativa Plus Literatura Umĕni Kritika Historie /Ostrava./, Slovak PEN News /Bratislava/, Metafora /Bydgoszcz/, Znaj /Plock/, Diogen-pro culture magazine /Sarajevo/, Strumień /Vancouver/, Destine Literare-Revistă de Cultură Editată de Asociaţia Canadiană a Scriitorilor Români /Montreal/.
Pacak as an active ambassador for poetry between East and West in his search for truth meaning of human’s existence, having attended a number of international festivals &congresses on poetry in America, Europe, Asia, among others: Brussels 2001,Warsaw 2001,Washington D.C. 2002, Taipei 2003, Vienna 2004, Seoul 2004, Los Angeles 2005, Tai-an 2005, Ulaanbaatar 2006, Stockholm 2006, Chennai 2007, Vienna 2008, Kenosha 2011.
During the XXXI World Congress of Poets author has been honored by the WAAC with the Honorary Doctor Degree of Literature, in recognition of his achievements in field of poetry, and also with the first award in English Poetry Competition /Kenosha, WI -USA, 2011/.
Member of the World Academy of Arts & Culture /USA/, Union of Polish Writers Abroad /Great Britain/, Society of Polish Authors /Poland/, and other literary& arts associations. Honorary President of SIPEA- Society of Iberoamerican Writers, Poets& Artists /in Vienna/.
Awarded during poetry competitions, e.g., in Warsaw 2001, Washington D.C. 2002, Vienna 2004, Los Angeles 2005, Tai-an /China/2005, Vienna 2006, Durgapur /India/2009.
Author of poetry collections: Ptaki Emanacji (Birds of Emanations) /Poland, 2001/, W Podruzgotanym Ciągu /Poland, 2003/, Polish-German: Dom Złotego runa-Das Haus des Goldenen Vlieses (The House Of The Golden Fleece) /Poland, 2004/, Polish-English: Dojrzałość-The Seasons /Sweden, 2006/.
His poems are translated in eight languages & included in 45 World Anthologies, e.g., The Best Poems & Poets 2003/USA/, Theatre of The Mind /London-Paris-New York 2003/, World Poetry Collection /Taipei, Taiwan 2003/, Literatur der Literaten /Horitschon-Vienna-München 2004/, Natural Modernism /Seoul, Korea 2004/, Sprachsprünge-Literaturpreis Schreiben zwischen den Kulturen 2004 /Vienna, Austria 2004/, Harmony /New York-Seoul 2004/, Contemporary Writers of Poland /Orlando, USA 2005/, World Poetry of the XXVI WCP /Ulaanbaatar, Mongolia 2006/, Anthology of The XXVII WCP /Chennai, India 2007/, Polska Poetów /Tuchów, Poland 2007/, Bibliothek Deutschsprachiger Gedichte-XI /Gräfelfing, Germany 2008/), World Poetry Anthology 2011, /Kenosha, USA 2011/ .
In literary magazines, Pacak has created 110 poetry publications & essays in Austria, Bosnia- Herzegovina, Canada, China, Czech Rep., Germany, Great Britain, India, Korea, Moldova, Mongolia, Poland, Slovak Rep., Sweden, Taiwan, USA, e.g., Pamiętnik Literacki /London/, The Chinese Poetry International /Chong -qing/, Wienzeile-Supranationales Magazin für Literatur, Kunst &Politik /Vienna/, Okolica Poetów /Poznan/, Slovenské Pohl’ady /Bratislava/, Poems of The World /Palatine, IL/, GUNU-International Poetry, Culture & Literature /Ulaanbaatar/, ARS-International Journal of Poetry, Translation & Art /Stockholm-Moscow-New York/, Chien Kun Poetry /Taipei/, Zwrot / Český Těšín/, The Moon Light Of Korea-The International Literary Art Magazine /Seoul/, Jutrzenka /Moldova/, Alternativa Plus Literatura Umĕni Kritika Historie /Ostrava./, Slovak PEN News /Bratislava/, Metafora /Bydgoszcz/, Znaj /Plock/, Diogen-pro culture magazine /Sarajevo/, Strumień /Vancouver/, Destine Literare-Revistă de Cultură Editată de Asociaţia Canadiană a Scriitorilor Români /Montreal/.
Pacak as an active ambassador for poetry between East and West in his search for truth meaning of human’s existence, having attended a number of international festivals &congresses on poetry in America, Europe, Asia, among others: Brussels 2001,Warsaw 2001,Washington D.C. 2002, Taipei 2003, Vienna 2004, Seoul 2004, Los Angeles 2005, Tai-an 2005, Ulaanbaatar 2006, Stockholm 2006, Chennai 2007, Vienna 2008, Kenosha 2011.
During the XXXI World Congress of Poets author has been honored by the WAAC with the Honorary Doctor Degree of Literature, in recognition of his achievements in field of poetry, and also with the first award in English Poetry Competition /Kenosha, WI -USA, 2011/.
VILLA AMIRA, Street Ante Starčevića 33,
|
LP vinyl sell from
|
Ludilo svjesnosti...
unutar poezije Ludilo svjesnosti življenja i nije ništa drugo do tanka granica do svjesnosti o ludilu življenja. Pred nama je poezija pjesnika Dariusza Pacaka koja linearno rastače estetiku, ali vertikalno nadograđuje etiku našeg shvatanja poezije kao poruke izrečene kroz stihove sebi i svijetu. Iznad svakodnevnice i prosječne uobličenosti, ova poruka, ludo svjesna u sebi, usmjerena je svjesnosti o ludilu, upravo u sebi. Jer, šta je tanana granica, čak i naučno dokazana, između genijalnosti i ludila, do samo tračak svjetlosti ka putu...svjesnosti. Čega? Svjesnosti o ludilu življenja. Ponavljam. Zašto? Preuzimajući najbolje upravo iz svetih poruka ljudima, upravo nas, ljude, čini svetima. Kroz poeziju. Vlastitu. Riječ urednika Sabahudin Hadžialić 27.1.2013. |
Madness of the consciousness...
within the poetry The madness of the consciousness of living is nothing else than a thin line up to the consciousness about the madness of living. In fronr of us is poetry of the poet Dariusz Pacak which linearly decomposes aesthetics, but vertically upgrades ethics of our understanding of poetry as a message spoken through the verses to us and to the world. Above everyday life and average shaping, this message, madly conscious in itself, is focused towards consciousness about madness, just in itself. Because what is the sensitive border, even scientifically proven, between genius and madness, but only the glimmer of light towards the road... of consciousness. Of what? Of consciousness about the madness of life. I repeat. Why? Taking the best right from the holy messages to the people, just us, the people, makes us to be become saints.. Through the poetry. His own. Editor's word Sabahudin Hadžialić 27.1.2013. |
ENGLISH
There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man.
Holy Bible- Gospel of St. John / 1:9 /
***
from where comes the Light turned into
the azure cradle of human all indescribable affairs
how many barriers inside the man has it to surmount
before will return there where perception has no form
where the time persists and itself is the one & only
mystery like beginning & the end as all of a piece
19 September 2012, El Quseir, Egypt
Show me your Original Face, the face you had before your parents were born.
Wumen Huikai, The Gateless Gate /Mumonkan/
THE ART OF BREAKING IN OX
for majority
the bell of enlightenment
doesn't express M-U
stone remains
deaf
flower's joy- dumb
inward voice as
glimmering
shadow of Reality
and perceived world only
like her curtain
for majority
Easter, 24April, 2011 St. Cyril & Methodius Church, Vienna
This is it!
Osho Rajneesh, Vedanta: Seven Steps to Samadhi
LIKE THE SOUND OF ONE HAND CLAPPING
deliverance
from word vision form
doesn’t come easily
like a sound of clapping hand
doesn’t occur frequently
when you oscillate on the edge
fear of falling down seems to be all
in visage of THE REALITY
what is the crashing if not
Nothing in relation to Everything
do you hear Her sound
19 January 2010, Vienna
ON THE ART OF DREAMING
If allowed not to leave past the dimming horizon,
then I request a ticket to stay. So I can watch
a new screening of a dream! Why is this yearning
for a relentless rattle of a film projector?
…the daily movie show has given me the power
of humility. Ever since a cold image of a crypt
changed into the sun’s greeting…
In my fist I firmly hold an entrance pass
to inexplicable dramas on celluloid. While
at nights I emerge towards the frontier,
fix my eyes on reality: gray it isn’t
– it radiates enchantingly with mystifying gleams!
Still I always step back and press hard, till I bleed,
an advance ticket to tomorrow’s screening…
30 May 2000, Vienna Translated from Polish by Stuart Craig McKinlay and Ryszard Rasiński
There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man.
Holy Bible- Gospel of St. John / 1:9 /
***
from where comes the Light turned into
the azure cradle of human all indescribable affairs
how many barriers inside the man has it to surmount
before will return there where perception has no form
where the time persists and itself is the one & only
mystery like beginning & the end as all of a piece
19 September 2012, El Quseir, Egypt
Show me your Original Face, the face you had before your parents were born.
Wumen Huikai, The Gateless Gate /Mumonkan/
THE ART OF BREAKING IN OX
for majority
the bell of enlightenment
doesn't express M-U
stone remains
deaf
flower's joy- dumb
inward voice as
glimmering
shadow of Reality
and perceived world only
like her curtain
for majority
Easter, 24April, 2011 St. Cyril & Methodius Church, Vienna
This is it!
Osho Rajneesh, Vedanta: Seven Steps to Samadhi
LIKE THE SOUND OF ONE HAND CLAPPING
deliverance
from word vision form
doesn’t come easily
like a sound of clapping hand
doesn’t occur frequently
when you oscillate on the edge
fear of falling down seems to be all
in visage of THE REALITY
what is the crashing if not
Nothing in relation to Everything
do you hear Her sound
19 January 2010, Vienna
ON THE ART OF DREAMING
If allowed not to leave past the dimming horizon,
then I request a ticket to stay. So I can watch
a new screening of a dream! Why is this yearning
for a relentless rattle of a film projector?
…the daily movie show has given me the power
of humility. Ever since a cold image of a crypt
changed into the sun’s greeting…
In my fist I firmly hold an entrance pass
to inexplicable dramas on celluloid. While
at nights I emerge towards the frontier,
fix my eyes on reality: gray it isn’t
– it radiates enchantingly with mystifying gleams!
Still I always step back and press hard, till I bleed,
an advance ticket to tomorrow’s screening…
30 May 2000, Vienna Translated from Polish by Stuart Craig McKinlay and Ryszard Rasiński
|
|
Deutsch
Batter my heart, three-personed God…
John Donne, Divine Poems, XIV
ERWACHSEN SEIN
Ich kann den Ort meiner Geburt
nicht wiederfinden
ich finde meine Eltern nicht mehr
das Haus in dem ich wohne
Doch ich weiß schon wohin ich treibe
unentrinnbar geleitet
zur unbekannten Seite im Kalender
Ich weiß an welche Tür ich klopfe
aufzische
und
erlösche
Heilig Abend 1989, Zakopane /Polen/
Aus dem Polnischen von Anna ślusarz DER WEG ZUM
TEMPEL CHEONGNYANG
wenn die Steine flüstern
und die Sprache der Blüte still ist
wie ein Rosenkranzgebet
erweckt die Würde
der Pagode in der Azaleenkrone
die Perlen der Worte
der granitene Buddha
inmitten von Lotsblüten
sagt M–U
6. September 2004, Haeinsa /Gayasan Nationalpark/ Süd Korea
Aus dem Polnischen von Dorothea Müller-Ott
DER TEMPEL BORIAM
Die Erkenntnis
liegt in der Stille
der Buddha hielt inne
entzifferte die Sprache der Blüte
zwischen
dem Zirpen der Grille
und des Baches verschlungenem Lauf
kündet jedes Erwachen der Glocke
das nächste Kapitel ohne Worte an
umspült von einer Brise
des Südlichen Meeres
verstummte der Stein
2. September 2004, Seoul /Süd Korea/
Aus dem Polnischen von Dorothea Müller-Ott
Więc nie pytajcie mię, c z y l i p o w r ó c ę ?
Więc nie pytajcie mnie, g d z i e s i ę p o d z i ej ę ?
Cyprian Kamil Norwid, Czy podam się o amnestię?
DAS INNERE FEUER
Vergessen darfst du nur nicht
unter all den Sternen und den Lupinen
den Weg nach Hause zu finden
zwischen all der phosphoreszierenden Farbpracht
musst du auch im Stande sein
das Licht der Küchenfenster
in der Dämmerung zu erkennen
und aus der Stille die Musik
der Funken im Küchenherd heraushören
das Bild jener muss dir bewahrt bleiben
die immer an der Türschwelle wartet
Denn wenn du dich einmal verirrst
zwischen Wolken und Schnellstraßen
auf deiner Suche nach dem Goldenen Vlies
wenn dich deine Flügel voll Leidenschaft
zur Sonne emporheben
wird es kein Zurück mehr geben
all die Regenbogenbrücken werden verbrennen
der Duft des mütterlichen Brotes entschwindet
die Landkarte der Vergangenheit verblasst
nicht einmal ein jämmerlicher Kerzenstumpf
wird aufleuchten
der dir helfen könnte
auch nur eine Sprosse der Leiter zu finden
auf welcher du bis heute emporstiegst
Ich sehe
den blendenden Glanz der Milchstraße
die Startbahn
DER Befreiungsexpedition
14. Mai 2000, Zaiana /Italien/ 26.Februar 2001, Wien
Aus dem Polnischen von Anna ślusarz
Batter my heart, three-personed God…
John Donne, Divine Poems, XIV
ERWACHSEN SEIN
Ich kann den Ort meiner Geburt
nicht wiederfinden
ich finde meine Eltern nicht mehr
das Haus in dem ich wohne
Doch ich weiß schon wohin ich treibe
unentrinnbar geleitet
zur unbekannten Seite im Kalender
Ich weiß an welche Tür ich klopfe
aufzische
und
erlösche
Heilig Abend 1989, Zakopane /Polen/
Aus dem Polnischen von Anna ślusarz DER WEG ZUM
TEMPEL CHEONGNYANG
wenn die Steine flüstern
und die Sprache der Blüte still ist
wie ein Rosenkranzgebet
erweckt die Würde
der Pagode in der Azaleenkrone
die Perlen der Worte
der granitene Buddha
inmitten von Lotsblüten
sagt M–U
6. September 2004, Haeinsa /Gayasan Nationalpark/ Süd Korea
Aus dem Polnischen von Dorothea Müller-Ott
DER TEMPEL BORIAM
Die Erkenntnis
liegt in der Stille
der Buddha hielt inne
entzifferte die Sprache der Blüte
zwischen
dem Zirpen der Grille
und des Baches verschlungenem Lauf
kündet jedes Erwachen der Glocke
das nächste Kapitel ohne Worte an
umspült von einer Brise
des Südlichen Meeres
verstummte der Stein
2. September 2004, Seoul /Süd Korea/
Aus dem Polnischen von Dorothea Müller-Ott
Więc nie pytajcie mię, c z y l i p o w r ó c ę ?
Więc nie pytajcie mnie, g d z i e s i ę p o d z i ej ę ?
Cyprian Kamil Norwid, Czy podam się o amnestię?
DAS INNERE FEUER
Vergessen darfst du nur nicht
unter all den Sternen und den Lupinen
den Weg nach Hause zu finden
zwischen all der phosphoreszierenden Farbpracht
musst du auch im Stande sein
das Licht der Küchenfenster
in der Dämmerung zu erkennen
und aus der Stille die Musik
der Funken im Küchenherd heraushören
das Bild jener muss dir bewahrt bleiben
die immer an der Türschwelle wartet
Denn wenn du dich einmal verirrst
zwischen Wolken und Schnellstraßen
auf deiner Suche nach dem Goldenen Vlies
wenn dich deine Flügel voll Leidenschaft
zur Sonne emporheben
wird es kein Zurück mehr geben
all die Regenbogenbrücken werden verbrennen
der Duft des mütterlichen Brotes entschwindet
die Landkarte der Vergangenheit verblasst
nicht einmal ein jämmerlicher Kerzenstumpf
wird aufleuchten
der dir helfen könnte
auch nur eine Sprosse der Leiter zu finden
auf welcher du bis heute emporstiegst
Ich sehe
den blendenden Glanz der Milchstraße
die Startbahn
DER Befreiungsexpedition
14. Mai 2000, Zaiana /Italien/ 26.Februar 2001, Wien
Aus dem Polnischen von Anna ślusarz
DENNOCH
jenseits
der sieben Welten Grenzen
kein menschlicher Schatten mehr
das Licht der Erlosung unbedeckt
der Supernova unendlich
dort
23. März 2008, St. Cyrill & Method Kirche, Wien
Aus dem Polnischen von Joanna Ziemska
|
|
bibik_118.pdf | |
File Size: | 3656 kb |
File Type: |
POLISH
AKT
bywa że Bramę znajdziesz nieopodal ścieżki
o dotyk oddalona zaskoczy cię
bliskością
bywa tak iż klucz będzie dany abyś pieczęcie
w niej przełamał odrzwia pchnął
bez skarg goryczy
może jedno powiek muśnięcie wystarczy
wysiłek ramion serca krzyk
i progu doznasz
napełniając tajemnicą czarę twego istnienia
Rzeczywistość zmąci
twój rozum
ponad mgłą ludzkich wyobrażeń jak ptak
wolny w blasku scalonych
życia i śmierci
ślad odciśniesz w przestrzeni Równoległej
w ogniu i lodzie dom prawdziwy
znajdziesz
lecz może stać się też tak że to bliskie
odległą galaktyką będzie
w swym lśnieniu
niedosięgłą tak jak nie dotkniętym
i niewidzialnym pozostaje
czas
19 Stycznia 2013, Trattenbach – Schlaggraben, Austria
AKT
bywa że Bramę znajdziesz nieopodal ścieżki
o dotyk oddalona zaskoczy cię
bliskością
bywa tak iż klucz będzie dany abyś pieczęcie
w niej przełamał odrzwia pchnął
bez skarg goryczy
może jedno powiek muśnięcie wystarczy
wysiłek ramion serca krzyk
i progu doznasz
napełniając tajemnicą czarę twego istnienia
Rzeczywistość zmąci
twój rozum
ponad mgłą ludzkich wyobrażeń jak ptak
wolny w blasku scalonych
życia i śmierci
ślad odciśniesz w przestrzeni Równoległej
w ogniu i lodzie dom prawdziwy
znajdziesz
lecz może stać się też tak że to bliskie
odległą galaktyką będzie
w swym lśnieniu
niedosięgłą tak jak nie dotkniętym
i niewidzialnym pozostaje
czas
19 Stycznia 2013, Trattenbach – Schlaggraben, Austria
RÓŻA PUSTYNI
ze źródła nieskończoności sycisz nas
bez obracania przesypując
uncja za uncją
ochrę jak
pył
czy
też prasłowo
właśnie zatacza krąg
piachem pokrywając na zawsze
wieczną księgę zapisów człowieczych rąk
4 czerwca 2009, Matmata – Douz /Sahara/, Tunezja
ze źródła nieskończoności sycisz nas
bez obracania przesypując
uncja za uncją
ochrę jak
pył
czy
też prasłowo
właśnie zatacza krąg
piachem pokrywając na zawsze
wieczną księgę zapisów człowieczych rąk
4 czerwca 2009, Matmata – Douz /Sahara/, Tunezja
Idź i słuchaj, idź i patrz. Tylko idź ale zrób to w pełni.
Bądź jak ciche, rozpalone żelazo… i wejdź głęboko.
Wiedeń, 19 Grudnia 2010
INTENSYWNOŚĆ PRZEŻYCIA
od pokoleń szukają Edenu
poza obszarem dostępności
tam gdzie Światło tkwi
a wypełnienie jest zupełne
czy nie należy sądzić
że Ziemia Obiecana istnieje
w początku Słowa tam gdzie
żyje nie poznane dotąd całkowite
stworzenie człowieka – w nim
15 Listopada 2010, Wiedeń
MAŁE MIEJSCE
czy każdy z nas i każda inna forma istnienia musimy
mieć swoje miejsce jeden naród i ojczyznę jedno tak
własną ścieżkę planetę kamienia wszechświat kałuży
dla jednych domem staje się muszla zaklęta w rafie
tak jak ziarnko piasku bywa za posłanie lub pustynię
a jedna kropla zaspokaja pragnienie lecz jeśli jest tak
że wody wszystkich oceanów nie zdołają go nasycić
albo tajfun ogarniający kontynenty jawi się miejscem
lub użycza go wiatr doglądający o zachodzie planetę
może domem jest gest który powołał do życia światło
rozbijając studnię ciemności i ciszy kiedy całość była
niepodzielna całkowita nienazwana wielkości punktu
20 września 2012, Flamenco Beach /El Quseir/, Egipt
Pośrodku ziemi Staję, Przyjrzyjcie mi się!
W sercu wiatru Staję, Przyjrzyjcie mi się!
Źródło zaklęć, Oto staję, W sercu wiatru Staję.
Śpiew Siuksów na malowanie ciała w kolory wojenne*
PUSTYNNY RYTUAŁ TAŃCA
W Afryce niesiesz pręgierz, za zbrodnie białych oprawców. Barwa
twej skóry parzy! W Azji oszukuje się ciebie za winy kolonializmu.
Wciąż to ty masz buty.Po niewłaściwych stronach kurtyn od dawna
bywasz, w Europie. Niewygodny twój wzrok...
W Ameryce zwracają się do ciebie, poznając po akcencie: – Are you
from Germany, yes? W Niemczech pytają: – Sind Sie aus Amerika, ja?
W Polsce słyszysz: – Czego chcesz? Nie rozumiesz, nie mieszkasz tu,
jesteś obcy! – Sie schreiben aber – mówią w Austrii – in Polnisch. Sie
gehört nicht zu uns!
Ale jest jedna przestrzeń, dookoła planety, w której nie pytają o nic.
Tam żadna rozmowa nie może być groźna. Nie istnieje obcy akcent
w wypowiedzianym słowie. Nie ma dokumentów, granic, straży...
I jeśli tam ktoś czeka, to tylko On – ten, który sprowadził cię nań,
bez względu na niecne sprawy twych braci, tygiel poznanych światów,
kolor paszportu. On, który wybrał cię, byś zatańczył jedyną pieśń życia.
Jest żar, piach, ochra i krew.Rodzi się szansa spotkania z Matką Ziemią.
Ruszaj!
*Zbigniew Stolarek [wybór i przekład]Czerwone oczy maski.
Murzyńskie, eskimoskie, indiańskie, polinezyjskie teksty poetyckie.
26 Października 2011, New York, Bensonhurst
|
|
.
Copyright © 2014 DIOGEN pro culture magazine & Sabahudin Hadžialić
Design: Sabi / Autors & Sabahudin Hadžialić. Design LOGO - Stevo Basara.
Freelance gl. i odg. urednik od / Freelance Editor in chief as of 2009: Sabahudin Hadžialić
All Rights Reserved. Publisher online and owner: Sabahudin Hadžialić
WWW: http://sabihadzi.weebly.com
Contact Editorial board E-mail: [email protected];
Narudžbe/Order: [email protected]
Pošta/Mail: Freelance Editor in chief Sabahudin Hadžialić,
Grbavička 32, 71000 Sarajevo i/ili
Dr. Wagner 18/II, 70230 Bugojno, Bosna i Hercegovina
Design: Sabi / Autors & Sabahudin Hadžialić. Design LOGO - Stevo Basara.
Freelance gl. i odg. urednik od / Freelance Editor in chief as of 2009: Sabahudin Hadžialić
All Rights Reserved. Publisher online and owner: Sabahudin Hadžialić
WWW: http://sabihadzi.weebly.com
Contact Editorial board E-mail: [email protected];
Narudžbe/Order: [email protected]
Pošta/Mail: Freelance Editor in chief Sabahudin Hadžialić,
Grbavička 32, 71000 Sarajevo i/ili
Dr. Wagner 18/II, 70230 Bugojno, Bosna i Hercegovina